来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
+ ezen irányelv hatálybalépésétől számított két éven belül.
+ two years from the date of entry into force of this directive.
最后更新: 2016-12-19
使用频率: 1
质量:
azonban ezen személyek számára kötelezők az alábbiak:
in return, these persons shall be required to:
最后更新: 2016-11-04
使用频率: 1
质量:
a vállalkozások szintén tájékoztatják a nemzeti szabályozó hatóságot ezen szándékuk megváltozásáról, valamint a szétválás folyamatának végeredményéről.
undertakings shall also inform the national regulatory authority of any change of that intent as well as the final outcome of the process of separation.
最后更新: 2013-01-30
使用频率: 1
质量:
a nemzeti szabályozó hatóságok által a jogvita során hozott határozat részeként valamely vállalkozás számára megállapított kötelezettségnek meg kell felelnie ezen irányelv és a különös rendelkezéseinek.
any obligations imposed by the national regulatory authorities on undertakings as part of the resolution of a dispute shall comply with the provisions of this directive and the specific directives.
最后更新: 2013-01-30
使用频率: 1
质量:
az európai parlament és a tanács ennélfogva szigorúan és rendszeres időközönként ellenőrizni fogja a tagállamokban ezen irányítási és ellenőrző rendszereket, a főbb projektek jóváhagyási eljárásának helyzetével együtt.
the european parliament and the council will therefore monitor rigorously and on a regular basis the state of approval of these management and control systems in the member states, together with the state of approval of major projects.
最后更新: 2016-12-19
使用频率: 1
质量:
a tagállamok meghozzák a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy ezen irányelv szülési és apasági szabadságra vonatkozó rendelkezései örökbefogadás esetén is alkalmazandóak legyenek.”
member states shall take the necessary measures to ensure that the provisions of this directive concerning maternity and paternity leave also apply in the event of adoption.”
最后更新: 2013-01-30
使用频率: 1
质量:
a változatlanul maradt részekre vonatkozó módosításokat azonban kivételesen és eseti jelleggel e bizottság elnöke elfogadhatja, ha úgy ítéli meg, hogy a szöveg belső koherenciája vagy más elfogadható módosításokhoz való kapcsolatuk folytán erre szükség van. ezen okoknak szerepelniük kell a módosításokhoz fűzött írásos indokolásban.
however, amendments to the parts which have remained unchanged may be admitted by way of exception and on a case-by-case basis by the chairman of the above committee if he considers that this is necessary for pressing reasons relating to the internal logic of the text or because the amendments are inextricably linked to other admissible amendments. such reasons must be stated in a written justification to the amendments.
最后更新: 2016-12-19
使用频率: 8
质量: