您搜索了: da one sitting (英语 - 印地语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

English

Hindi

信息

English

da one sitting

Hindi

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

英语

印地语

信息

英语

i have one sitting on my

印地语

वहां मेरे पास बैठा है

最后更新: 2022-07-11
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

the food served and eaten in one sitting by habit or custom

印地语

आदत या प्रथा अनुसार एक बार में परोसा या खाया गया भोजन

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

u r a humble person to da one u luv

印地语

दा एक यू लव के लिए पानी विनम्र व्यक्ति

最后更新: 2017-05-23
使用频率: 4
质量:

参考: 匿名

英语

that the two receivers receive , one sitting on the right and one on the left .

印地语

जब दो लिखने वाले जो उसके दाहिने बाएं बैठे हैं लिख लेते हैं

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

not more than two notices can be taken up at one sitting to call the attention of ministers .

印地语

मंत्रियों का ध्यान दिलाने के लिए एक बैठक में दो से अधिक सूचनाएं नहीं ली जा सकतीं .

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

英语

and spiders can no longer attend feasts as they can only eat very small amounts at one sitting .

印地语

अब तो मकड़े कोई दावत भी नहीं उड़ा सकते क्योंकि वे एक बार में बहुत कम खा पाते हैं ।

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

when the two who keep the account , one sitting on the right , one on the left , take it down ,

印地语

जब दो लिखने वाले जो उसके दाहिने बाएं बैठे हैं लिख लेते हैं

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

this was the only poem which the maharshi wrote with a scheme and a set purpose and at a stretch at one sitting .

印地语

केवल यही एक कविता ऐसी है जो महर्षि ने ' एक योजना और निश्चित उद्देश्य को लेकर और एक ही बैठक में ' लिखी थी ।

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

immediately i was in the spirit. behold, there was a throne set in heaven, and one sitting on the throne

印地语

और तुरन्त मैं आत्मा में आ गया; और क्या देखता हूं, कि एक सिंहासन स्वर्ग में धरा है, और उस सिंहासन पर कोई बैठा है।

最后更新: 2019-08-09
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

i looked, and behold, a white cloud; and on the cloud one sitting like a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.

印地语

और मैं ने दृष्टि की, और देखो, एक उजला बादल है, और उस बादल पर मनुष्य के पुत्रा सरीखा कोई बैठा है, जिस के सिर पर सोने का मुकुट और हाथ में चोखा हंसुआ है।

最后更新: 2019-08-09
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

jasovanta das , one of the panchasakha , mentions in one of his books that king prataparudra subjected the panchasakha to severe tests even in the very presence of shri ghaitanya himself .

印地语

पंचसखाओं में से एक , जसवंत दास , अपनी एक पुस्तक में कहते हैं कि राजा प्रतापरुद्र ने स्वयं श्री चैतन्य देव की उपस्थिति की कड़ी परीक्षा ली ।

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

tasmĀ buddho’smi: therefore, i am the buddha once, the enlightened one was going along a high-road between ukkatthā and setavyā. a brahmin named dona was also going along that path. the brahmin dona saw the enlightened one’s footprints, marked with thousand spoked wheel, all rimmed and hubbed perfectly. on seeing them, it occurred to him that the footprints surely were not made by a human. then he started following the footprints. after a while, the brahman saw, the enlightened one sitting with leg crossed under a certain tree. the enlightened one appeared to him as pleasant, inspiring, peaceful, calm mind, having attained to supreme restraints and mental stillness, tamed, composed with senses subdued, and like a nāga. seeing the enlightened one, he approached him and there a dialogue began:- dona: devo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a deva / will you become a deva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, devo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a deva, neither will be) dona: gandhabbo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a gandharva / will you become a gandharva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, gandhabbo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a gandharva, neither will be) dona: yakkho no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a yakshya / will you become a yakshya?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, yakkho bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a yaksha, neither will be) dona: manusso no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a human / will you become a human?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, manusso bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a human, neither will be) dona: kiñ carahi (oh, master, who, then, are you?) reply to this question by the enlightened one is available in two versions in the pali canon, which are as follows: according to (sutta nipata) the enlightened one replied: abhiňňeyyan abhiňňatan, bhāvetabban ca bhāvitan, pahātabban pahinan me, tasmā buddho’ smi brāhmana. that means: i know all the things which are need to be known, i have become what i should have become. i have eradicated what need to be eradicated, therefore, brahmin, i am the buddha. according to doṇa sutta the enlightened one replied: yena devûpapaty-assa, gandhabbo vā vihaṅgamo, yakkhattaṁ yena gaccheyyaṁ, manussattañ ca abbaje, te mayhaṁ āsavā khīṇā, viddhastā vinaḷī,katā. by which one is born as deva, a gandharva who moves through air, by which one attains the yaksha state or attains the human state, these influxes have been ended, demolished, and exterminated by me. further, the enlightened one says, puṇḍarīkaṁ yathā vaggu, toyena n’upalippati, n’upalippāmi lokena, tasmā buddho’smi brāhmaṇâ ti. just like a beautiful lotus, undefiled by the water, undefiled by the world, therefore, brahmin, i am the buddha.

印地语

tasmĀ buddho’smi: therefore, i am the buddha once, the enlightened one was going along a high-road between ukkatthā and setavyā. a brahmin named dona was also going along that path. the brahmin dona saw the enlightened one’s footprints, marked with thousand spoked wheel, all rimmed and hubbed perfectly. on seeing them, it occurred to him that the footprints surely were not made by a human. then he started following the footprints. after a while, the brahman saw, the enlightened one sitting with leg crossed under a certain tree. the enlightened one appeared to him as pleasant, inspiring, peaceful, calm mind, having attained to supreme restraints and mental stillness, tamed, composed with senses subdued, and like a nāga. seeing the enlightened one, he approached him and there a dialogue began:- dona: devo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a deva / will you become a deva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, devo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a deva, neither will be) dona: gandhabbo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a gandharva / will you become a gandharva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, gandhabbo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a gandharva, neither will be) dona: yakkho no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a yakshya / will you become a yakshya?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, yakkho bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a yaksha, neither will be) dona: manusso no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a human / will you become a human?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, manusso bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a human, neither will be) dona: kiñ carahi (oh, master, who, then, are you?) reply to this question by the enlightened one is available in two versions in the pali canon, which are as follows: according to (sutta nipata) the enlightened one replied: abhiňňeyyan abhiňňatan, bhāvetabban ca bhāvitan, pahātabban pahinan me, tasmā buddho’ smi brāhmana. that means: i know all the things which are need to be known, i have become what i should have become. i have eradicated what need to be eradicated, therefore, brahmin, i am the buddha. according to doṇa sutta the enlightened one replied: yena devûpapaty-assa, gandhabbo vā vihaṅgamo, yakkhattaṁ yena gaccheyyaṁ, manussattañ ca abbaje, te mayhaṁ āsavā khīṇā, viddhastā vinaḷī,katā. by which one is born as deva, a gandharva who moves through air, by which one attains the yaksha state or attains the human state, these influxes have been ended, demolished, and exterminated by me. further, the enlightened one says, puṇḍarīkaṁ yathā vaggu, toyena n’upalippati, n’upalippāmi lokena, tasmā buddho’smi brāhmaṇâ ti. just like a beautiful lotus, undefiled by the water, undefiled by the world, therefore, brahmin, i am the buddha.

最后更新: 2020-11-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,800,222,507 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認