来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
allah 's is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth . he forgiveth whomsoever he listeth , and tormenteth whomsoever he listeth .
আর মহাকাশমন ্ ডলে যা-কিছু আছে ও যা-কিছু আছে পৃথিবীতে সে-সবই আল ্ লাহ ্ র । তিনি যাকে ইচ ্ ছা করবেন পরিত ্ রাণ করবেন এবং যাকে ইচ ্ ছা করবেন শাস ্ তিও দেবেন । আর আল ্ লাহ ্ পরিত ্ রাণকারী , অফুরন ্ ত ফলদাতা ।
最后更新: 2014-07-02
使用频率: 1
质量:
and allah 's is the dominion of the heavens and the earth . he forgiveth whomsoever he will and tormenteth whomsoever he will ; and allah is ever forgiving , merciful .
আর মহাকাশমন ্ ডলী ও পৃথিবীর সার ্ বভৌমত ্ ব আল ্ লাহ ্ র । তিনি যাকে ইচ ্ ছা করেন পরিত ্ রাণ করেন এবং শাস ্ তি দেন যাকে ইচ ্ ছা করেন । আর আল ্ লাহ ্ পরম ক ্ ষমাশীল , অফুরন ্ ত ফলদাতা ।
最后更新: 2014-07-02
使用频率: 1
质量:
he forgiveth whomsoever he will and tormenteth whomsoever he will . and allah 's is the dominion of the heavens and the earth and that which is in- between the twain , and unto him in the return .
আর ইহুদী ও খ ্ রীষ ্ টানরা বলে -- ''আমরা আল্লাহ্র সন্তান ও তাঁর প্রিয়পাত্র।’’ তুমি বলো -- ''তবে কেন তোমাদের অপরাধের জন্য তিনি তোমাদের শাস্তি দেন? না, যাদের তিনি সৃষ্টি করেছেন তোমরা তাদের মধ্যেকার মানুষ। তিনি যাকে ইচ্ছে করেন পরিত্রাণ করেন এবং যাকে ইচ্ছে করেন শাস্তি দেন।’’ আর আল্লাহ্রই মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবীর সাম্রাজ্য এবং এই দুইয়ের মধ্যে যা আছে, আর তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন।
最后更新: 2014-07-02
使用频率: 1
质量: