来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
“but if you do not bring him to me, you will have no measure from me, and you will not come near me.”
اب اگر اسے نہ لے آئے تو آئندہ تمہیں بھی غلہ نہ دوں گا اور نہ میرے پاس آنے پاؤ گے
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
but if you do not bring him to me, you shall have no grain from me, nor shall you ever approach me again."
اب اگر اسے نہ لے آئے تو آئندہ تمہیں بھی غلہ نہ دوں گا اور نہ میرے پاس آنے پاؤ گے
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
if you do not bring him to me, you shall have no corn from me; and do not even attempt to come close to me."
اب اگر اسے نہ لے آئے تو آئندہ تمہیں بھی غلہ نہ دوں گا اور نہ میرے پاس آنے پاؤ گے
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
say, "it has been revealed to me that your god is but one god. will you then submit to him?"
آپ کہہ دیجئے کہ ہماری طرف صرف یہ وحی آتی ہے کہ تمہارا خدا ایک ہے تو کیا تم اسلام لانے والے ہو
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
say, "it is revealed to me that there is only one lord. will you then submit yourselves to his will?"
آپ کہہ دیجئے کہ ہماری طرف صرف یہ وحی آتی ہے کہ تمہارا خدا ایک ہے تو کیا تم اسلام لانے والے ہو
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
if you do not bring him to me, you shall receive no measure (of corn) from me, nor shall you come near me (again)'
اور اگر تم اسے میرے پاس نہ لاؤ گے تو نہ تمہیں میرے ہاں سے غلّہ ملے گا اور نہ تم میرے پاس ہی آسکو گے
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
say: "this is what has been revealed to me: 'your god is one and only god.' so will you bow in homage to him?"
آپ کہہ دیجئے کہ ہماری طرف صرف یہ وحی آتی ہے کہ تمہارا خدا ایک ہے تو کیا تم اسلام لانے والے ہو
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
say, "it is only revealed to me that your god is but one god; so will you be muslims [in submission to him]?"
آپ کہہ دیجئے کہ ہماری طرف صرف یہ وحی آتی ہے کہ تمہارا خدا ایک ہے تو کیا تم اسلام لانے والے ہو
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
but if you do not bring him to me, no measure will there be [hereafter] for you from me, nor will you approach me."
اب اگر اسے نہ لے آئے تو آئندہ تمہیں بھی غلہ نہ دوں گا اور نہ میرے پاس آنے پاؤ گے
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
and when they entered upon joseph, he took his brother to himself; he said, "indeed, i am your brother, so do not despair over what they used to do [to me]."
اور جب وہ لوگ یوسف کے سامنے حاضر ہوئے تو انہوں نے اپنے بھائی کو اپنے پاس پناہ دی اور کہا کہ میں تمہارا بھائی «یوسف,, ہوں لہذا جو برتاؤ یہ لوگ کرتے رہے ہیں اب اس کی طرف سے رنج نہ کرنا
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。