来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
the fines imposed today were not, however, increased for this since the collusive behaviour was broadly contemporaneous.
Ωστόσο, αυτό δεν οδήγησε σε αύξηση των προστίμων που επιβλήθηκαν σήμερα, δεδομένου ότι η αθέμιτη συμπεριφορά ήταν σε γενικές γραμμές ταυτόχρονη.
concern is expressed that the contemporaneous existence of different support schemes appears likely to result in distortion of trade and competition.
Εκφράστηκαν ανησυχίες ότι η εκ παραλλήλου λειτουργία διαφορετικών μηχανισμών παροχής στήριξης προκαλεί πιθανώς στρεβλώσεις στις εμπορικές συναλλαγές και στον ανταγωνισμό.
the commission must move to assist in the contemporaneous checking that member states have adequate control systems operated by properly trained staff and that community legislation is being correctly applied.
Αυτό θα άφηνε μόνον τις στοιχειώδεις μαθηματικές επαληθεύσεις να διενεργούνται μετά το κλείσιμο των ετησίων λογαρισμών.
adm was able to provide the commission with documents contemporaneous to the infringement, including inter alia hand-written notes taken during cartel meetings and price instructions related to the decisions taken by the cartel.
Η adm υπέβαλε στην Επιτροπή έγγραφα της εποχής της παράβασης, που περιλάμβαναν μεταξύ άλλων και χειρόγραφες σημειώσεις οι οποίες είχαν ληφθεί κατά τις συναντήσεις του cartel και τιμολογιακές οδηγίες σχετικά με τις αποφάσεις του cartel.
although a number of randomised trials have now been published of interventions for the prevention of osteoporotic fracture, none have included a contemporaneous economic evaluation; current economic data on osteoporosis prevention have come from modelling exercises which utilise estimates of resource use.
Η καλσιτονίνη, μια πολυπεπτιδική ορμόνη που παράγεται από τα κύτταρα c του θυρεοειδή μειώνει την απορρόφηση του οστού αναστέλλοντας τη δραστηριότητα των οστεοκλαστών, οι οποίες περιέχουν υποδοχείς της ορμόνης.
due to the direct effect of articles 85(1) and 86, however, the ecj has strongly criticised the carrying on of contemporaneous proceedings to enforce eu competition rules at both a national and european level.
Δεδομένου ότι τα άρθρα 85.1 και 86, είναι διατάξεις αμέσου αποτελέσματος, το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο επέκρινε με έμφαση την συντρέχουσα αρμοδιότητα όσον αφορά την εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων ανταγωνισμού σε εθνικό και σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
furthermore, as the proposed aid would appear to constitute indirect support for the installation of new production capacity, and as there is no evidence to indicate that the consequent increase in capacity would be more than offset by contemporaneous reductions in capacity within the eea by the prospective aid beneficiary, it would appear that the proposed aid could not possibly conform with the fundamental requirement of the code that it must lead to a significant reduction in capacity.
Επίσης, εφόσον η σχεδιαζόμενη ενίσχυση ενδέχεται να συνιστά έμμεση στήριξη της δημιουργίας νέας παραγωγικής ικανότητας, και δεν υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία ότι η συνακόλουθη αύξηση της παραγωγικής ικανότητας δεν θα είναι μεγαλύτερη από την αντιστάθμισή της με ταυτόχρονη μείωση της παραγωγικής ικανότητας εντός του ΕΟΧ από τον δυνητικό δικαιούχο της ενίσχυσης, προκύπτει ότι η σχεδιαζόμενη ενίσχυση δεν πληροί σε καμία περίπτωση τη βασική προϋπόθεση του Κώδικα, ότι δηλαδή πρέπει να οδηγεί σε σημαντική μείωση της παραγωγικής ικανότητας.