来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
especially this one, by encroaching on universities, will stifle enterprise, not promote it.
Αυτή ειδικά η πρόταση, παρεμβαίνοντας στο έργο των πανεπιστημίων, δεν θα προωθήσει την επιχειρηματικότητα, αλλά μάλλον θα την καταπνίξει.
最后更新: 2012-02-28
使用频率: 2
质量:
i should also like to add the demographic pressure of an uncontrollable and encroaching islam to this list.
Η βελγική κυβέρνηση έχει ήδη εξαγγείλει ότι δεν πρόκειται να αυξήσει τον αμυντικό της προϋπολογισμό στη διάρκεια της θητείας της, η οποία – παρεμπιπτόντως – μόλις άρχισε.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 3
质量:
as for criticism about encroaching on human rights, pirpiliu thinks things will change in time.
Όσο για τις επικρίσεις περί καταπάτησης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ο Πιρπιλίου πιστεύει πως τα πράγματα θα αλλάξουν με τον καιρό.
最后更新: 2016-01-20
使用频率: 1
质量:
it is obvious that with this choice we would be deeply encroaching on sovereignty, the heart of the member states.
Με την επιλογή αυτή είναι σαφές ότι γίνεται μια σημαντική παρέμβαση στα κυριαρχικά δικαιώματα των κρατών μελών, στον πυρήνα της ύπαρξής τους.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 5
质量:
for this reason i urge you to ensure that at least one speaker from each group is given the floor by encroaching into question time.
Ο σημαντικός αυτός στόχος δεν μπορεί όμως να πραγματοποιηθεί από την πλευρά των δαπανών.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 2
质量:
the ccmi and the european monitoring centre on change can contribute to sectoral analyses as consultative partners without encroaching upon the role of the social players.
Η ΣΕΒΜ και το Παγκόσμιο Κέντρο Παρακολούθησης των Βιομηχανικών Μεταλλαγών μπορούν να συμβάλουν ως συμβουλευτικοί εταίροι στις τομεακές αναλύσεις χωρίς να υποσκάπτουν το ρόλο των κοινωνικών συντελεστών.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
we do not see any reason in encroaching on the regulation of fees and duties that are paid by companies for services or on the regulation for amending the scale of fees.
Επίσης, δεν βλέπουμε κανένα λόγο να θίξουμε τη ρύθμιση που αφορά τα τέλη και τις εισφορές που καταβάλλουν οι επιχειρήσεις για τις παρεχόμενες σε αυτές υπηρεσίες, ούτε τη ρύθμισηπου αφορά την αλλαγή του κανονισμού περί τελών.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 5
质量:
we liberals believe that this is needed, and without, moreover, encroaching upon the bank ' s independence or reducing its efficiency.
Εμείς oι Φιλελεύθερoι πιστεύoυμε ότι αυτό είvαι αvαγκαίo- και αυτό πρέπει vα γίvει χωρίς vα παραβιαστεί η αvεξαρτησία της τράπεζας ή vα μειωθεί η απoτελεσματικότητά της.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 3
质量:
it is not within the remit of the eu legislator to lay down the regulations in question, thereby seriously encroaching on the self-determination of the member states.
Δεν είναι μεταξύ των αρμοδιοτήτων του νομοθέτη της ΕΕ να ορίζει τους εν λόγω κανονισμούς, παραβιάζοντας έτσι σοβαρά την αυτοδιάθεση των κρατών μελών.
最后更新: 2012-02-28
使用频率: 2
质量:
we are not encroaching on the different traditions and cultural specificities in our member states, where there are long and highly disparate traditions relating to hunting, sports marksmanship and weapons collecting.
Δεν παραβιάζουμε τις διαφορετικές παραδόσεις και τις πολιτιστικές ιδιαιτερότητες στα κράτη μέλη μας, όπου υπάρχουν μακρές και πολύ διαφορετικές παραδόσεις σχετικά με το κυνήγι, την αθλητική σκοποβολή και τη συλλογή όπλων.
最后更新: 2012-02-28
使用频率: 2
质量:
it will also allow for the exercising of indirect influence and control upon the provision of services without encroaching upon the direct responsibility of service providers for their safety.
Επιτρέπει επίσης την άσκηση έμμεσης επιρροής και ελέγχου στην παροχή των υπηρεσιών χωρίς σφετερισμό της άμεσης ευθύνης των φορέων παροχής υπηρεσιών για την ασφάλεια των υπηρεσιών αυτών.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
built-up areas are spreading across europe and increasing much faster than the population. most new areas have been created at the expense of agricultural land, but are also encroaching on forested land.
Οι δομημένες περιοχές εξαπλώνονται σε ολόκληρη την Ευρώπη και αυξάνονται με πολύ ταχύτερους ρυθμούς σε σχέση με τον πληθυσμό.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 2
质量:
(certain clarifications of the role of the accounting officer concerning the systemic and overall product responsibility for the integrity of the accounts without encroaching on the responsibility of the authorising officers need to be addressed.)
(Ορισμένες αποσαφηνίσεις του ρόλου του υπολόγου σχετικά με τη συστημική και την εν γένει ευθύνη για την κανονικότητα των λογαριασμών χωρίς φαλκίδευση των αρμοδιοτήτων των διατακτών, χρειάζεται να αντιμετωπισθούν.)
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
the committee calls on national governments to assume their full responsibilities vis-à-vis the european economy and to use the possibilities available to them for taking action, though naturally without encroaching on the independence of the individual players.
Η ΕΟΚΕ καλεί τις εθνικές κυβερνήσεις, την ΕΚΤ και τους κοινωνικούς εταίρους να αναλάβουν την ευθύνη τους έναντι της ευρωπαϊκής οικονομίας και να χρησιμοποιήσουν τις δυνατότητες δράσεις τους, χωρίς φυσικά, με αυτό τον τρόπο, να θίγεται η ανεξαρτησία των επιμέρους παραγόντων.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
mr president, commissioner, ladies and gentlemen, i too would like to congratulate the rapporteur, mr secchi, very sincerely for having successfully handled a particularly difficult task when it comes to encroaching upon national, in some cases even nationalist, prerogatives.
Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, θα ήθελα με την σειρά μου να συγχαρώ ειλικρινά τον συνάδελφό μας κύριο secchi, που έφερε εις πέρας με επιτυχία ένα έργο εξαιρετικά δύσκολο όταν πρέπει να θιγούν εθνικά, και σε ορισμένες περιπτώσεις εθνικιστικά προνόμια.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 5
质量: