来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
services inseparably linked to basic payment accounts should include the facility to deposit and withdraw cash into and from the account.
Στις υπηρεσίες που είναι άρρηκτα συνδεδεμένες με τους βασικούς λογαριασμούς πληρωμών πρέπει να περιλαμβάνεται η δυνατότητα κατάθεσης και ανάληψης μετρητών προς και από το λογαριασμό.
their recognition as dgss is inseparably linked to their obligations to compensate depositors in case deposits are unavailable and to contribute to resolution procedures.
Η αναγνώρισή τους ως ΣΕΚ συνδέεται άρρηκτα με τις υποχρεώσεις τους να αποζημιώσουν τους καταθέτες σε περίπτωση που οι καταθέσεις δεν είναι διαθέσιμες και να συνεισφέρουν σε διαδικασίες εξυγίανσης.
the importance of europe and asia in the world economy, and the ongoing process of globalisation, means that the prosperity of our two regions is inseparably linked.
Η σημασία της Ευρώπης και της Ασίας στην παγκόσμια οικονομία, και η τρέχουσα διαδικασία παγκοσμιοποίησης, σημαίνουν ότι η ευημερία των δύο περιοχών μας είναι αλληλένδετα συνδεδεμένες.
by adopting this resolution, we are sending the message that not only ukraine's past, but its future is also inseparably bound up with that of europe.
Εγκρίνοντας το παρόν ψήφισμα, στέλνουμε το μήνυμα ότι όχι μόνο το παρελθόν, αλλά και το μέλλον της Ουκρανίας είναι επίσης άρρηκτα συνδεδεμένο με εκείνο της Ευρώπης.
the reality of a huge problem of resident foreigners, of streets and areas which have been taken over, of alienation and small and largescale crime which is inseparably bound up with that alienation.
Πρόκειται για το τεράστιο πρόβλημα της μετανάστευσης, για την κατάληψη οδών και συνοικιών, για το ξερίζωμα ανθρώπων και για τη μικρή και τη μεγάλη εγκληματικότητα που είναι άρρηκτα συνδεδεμένη μαζί του.
nevertheless, the political choices to be made in relation to europe’s role and influence in the world are inseparably linked to the ability to guarantee the means and the capabilities to realise its goals.
Ωστόσο, οι πολιτικές επιλογές που πρέπει να γίνουν όσον αφορά τον ρόλο και την επιρροή της Ευρώπης στον κόσμο είναι αδιάρρηκτα συνδεδεμένες με την ικανότητα εξασφάλισης των μέσων και δυνατοτήτων για επίτευξη των στόχων της.
in all these instances, satellite-based services are of strategic value to europe, where economic, societal and political factors are inseparably mixed:
Σε όλες αυτές τις περιπτώσεις, οι δορυφορικές υπηρεσίες έχουν στρατηγική αξία για την Ευρώπη, όπου συνυπάρχουν οικονομικοί, κοινωνιακοί και πολιτικοί παράγοντες:
airlines, airports, air traffic management, groundhandling and other transport services are inseparably interconnected and need to cooperate in the most optimised manner to continue to perform in terms of mobility, quality and resilience.
Αεροπορικές εταιρείες, αερολιμένες, διαχείριση της εναέριας κυκλοφορίας, επίγεια εξυπηρέτηση και άλλες υπηρεσίες μεταφορών είναι άρρηκτα συνδεδεμένες και χρειάζεται συνεργασία κατά τον καλύτερο τρόπο ώστε να σημειώνουν καλές επιδόσεις ως προς την κινητικότητα, την ποιότητα και την ευελιξία.
the increased power of the coordination of employment policies, notably since the luxembourg employment summit, should be seen as a key element in the emergence of a european social policy - employment is inseparably both an economic and social issue.
Η πρόκληση συνίσταται στο γεγονός ότι η ζήτηση για συστήματα κοινωνικής προστασίας έχει αυξηθεί, ενώ υπάρχουν μεγαλύτεροι περιορισμοί για τη χρηματοδότηση.
the proposal has indeed a twofold component as it simultaneously pursues two different objectives (the ban on intra-community trade and the ban on imports and exports) which are inseparably linked without one being secondary and indirect in relation to the other.
Πράγματι, η πρόταση έχει διπλή συνιστώσα καθότι επιδιώκει ταυτόχρονα δύο διαφορετικούς στόχους (την απαγόρευση του ενδοκοινοτικού εμπορίου και την απαγόρευση των εισαγωγών και εξαγωγών) που είναι άρρηκτα συνδεδεμένοι μεταξύ τους, χωρίς κανείς από αυτούς να είναι δευτερεύων και έμμεσος σε σχέση με τον άλλο.