来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
the eu further calls on all sides to give the eumm unrestricted access to both sides of the south ossetian administrative boundary line.
Η ΕΕ καλεί επίσης όλα τα μέρη να παράσχουν στην eumm (Αποστολή Επιτήρησης της ΕΕ) απεριόριστη πρόσβαση εκατέρωθεν των διοικητικών συνόρων της Νότιας Οσσετίας.
the european union notes with concern the recent accusations of shellings and other incidents on both sides of the south ossetian administrative boundary line.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση σημειώνει με ανησυχία τις πρόσφατες καταγγελίες βομβαρδισμών και άλλων επεισοδίων εκατέρωθεν των διοικητικών συνόρων της Νότιας Οσσετίας.
we provide equipment to the georgian and ossetian police forces as part of a programme which consists of the voluntary handover and subsequent destruction of small arms in the region.
Παρέχουμε εξοπλισμό στις αστυνομικές δυνάμεις της Οσσετίας και της Γεωργίας στο πλαίσιο ενός προγράμματος που συνίσταται στην εθελοντική παράδοση και την επακόλουθη καταστροφή μικρών όπλων στην περιοχή.
the holding of the referendum does not in any way lessen the need for the south ossetian side to seek a compromise solution which respects international law and in particular the territorial integrity of georgia.
Με τη διεξαγωγή του δημοψηφίσματος δεν μειώνεται καθ' οιονδήποτε τρόπο η ανάγκη να αναζητηθεί εκ μέρους της νοτιο-οσσετικής πλευράς μια συμβιβαστική λύση που να σέβεται το διεθνές δίκαιο και, ειδικότερα, την εδαφική ακεραιότητα της Γεωργίας.
it calls on all parties to the conflict to strictly respect existing agreements and to return immediately to the negotiating table in order to work towards a speedy and transparent solution of the south ossetian conflict.
Καλεί όλα τα μέρη της σύγκρουσης να σεβαστούν κατά γράμμα τις υπάρχουσες συμφωνίες και να επιστρέψουν αμέσως στο τραπέζι των διαπραγματεύσεων ώστε να εργασθούν προς μια ταχεία και διαφανή λύση της σύγκρουσης στη Νότια Οσετία.
the holding of the referendum does not in any way lessen the need for the south ossetian side to seek a compromise solution which respects international law and, in particular, the territorial integrity of georgia.
Η διεξαγωγή του δημοψηφίσματος δεν συνεισφέρει στα μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης και υποβαθμίζει την έκταση και την αποτελεσματικότητα της βοήθειας της ΕΕ προς την περιοχή.
we can also cite the relationships between the ossetian christians of georgia, the ossetian moslems of russia, the kurds of azerbaijan or armenia and the kurds of turkey or iraq, and so on.
Μπορεί επίσης να αναφέρει κανείς τους δεσμούς ανάμεσα στους χριστιανούς Οσσέτες της Γεωργίας, τους μουσουλμάνους Οσσέτες της Ρωσίας, τους Κούρδους του Αζερμπαϊτζάν ή της Αρμενίας και τους Κούρδους της Τουρκίας ή του Ιράκ κλπ.
both the eu and us leaderships urged all sides to stick to the established crisis management mechanisms, such as the incident prevention and response mechanism, stressing that international monitors must be given full access to both sides of the south ossetian administrative boundary line.
Αμφότερες οι ηγεσίες της ΕΕ και των ΗΠΑ παρότρυναν όλες τις πλευρές να ακολουθήσουν στους καθιερωμένους μηχανισμούς διαχείρισης κρίσεων, όπως ο Συναφής Μηχανισμός Πρόληψης και Απόκρισης, τονίζοντας ότι στα διεθνή όργανα ελέγχου πρέπει να δοθεί η πλήρη πρόσβαση και στις δύο πλευρές των διοικητικών συνόρων της Νότιας Οσετίας.
this measure is not only important from a human relations perspective, but it is also important because we know that south ossetian and abkhazian citizens who are russian passport holders are already enjoying the benefits of this, which has created such tension that this is only aggravating the situation further.
Το εν λόγω μέτρο δεν είναι μόνο σημαντικό από άποψη ανθρωπίνων σχέσεων, αλλά είναι επίσης σημαντικό διότι γνωρίζουμε ότι οι πολίτες της Νότιας Οσετίας και της Αμπχαζίας, οι οποίοι είναι κάτοχοι ρωσικού διαβατηρίου, απολαύουν ήδη των οφελών αυτού του μέτρου, το οποίο δημιούργησε τέτοια ένταση που επιβάρυνε ακόμη περισσότερο την κατάσταση.
the truth is that two fundamental principles of international law are now in opposition here: the will towards emancipation of peoples like the armenians of karabakh or the aprases and ossetians of georgia, and respect for the territorial integrity of states like georgia or azerbaijan.
Η αλήθεια είναι ότι εδώ αντιπαρατίθενται πλέον δύο θεμελιώδεις αρχές του διεθνούς δικαίου: η βούληση ανεξαρτησίας των λαών, Αρμενίων του Καραμπάχ, Απραζίων και Οσσέτων της Γεωργίας, και ο σεβασμός της εδαφικής ακεραιότητας των κρατών, της Γεωργίας ή του Αζερμπαϊτζάν.