来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
if rugova were obliged to step down, it could throw kosovo's political scene into turmoil at an especially sensitive time.
Εάν ο Ρουγκόβα ήταν υποχρεωμένος να παραιτηθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει αναταραχή στην πολιτική σκηνή του Κοσσυφοπεδίου, καθώς είναι μια ιδιαίτερα ευαίσθητη εποχή.
this is not to be the case here, and we fear that this precedent will throw the budget into turmoil, especially if there is to be flexibility in various sectors in the future.
Στην προκειμένη περίπτωση αυτό δεν συμβαίνει και φοβόμαστε ότι το προηγούμενο αυτό θα έχει ως μελλοντικό αποτέλεσμα τη διατάραξη της ισορροπίας του προϋπολογισμού, ιδιαιτέρως αφ' ης στιγμής θα υπάρξει στο μέλλον μεγαλύτερη ευελιξία.
according to meps, taxpayers have a horn of plenty with money to throw into agricultural policy and rural development.
Σύμφωνα με τους ευρωβουλευτές, οι φορολογούμενοι έχουν το Κέρας της Αμαλθείας για να είναι σε θέση να ρίχνουν χρήματα αγροτική πολιτική και τη γεωργική ανάπτυξη.
he spoke of her as a commissioner who was very controversial, who lacked objectivity, who was anti-german, who could not throw europe into turmoil two weeks before the end of her term of office.
Την χαρακτήρισε ιδιαίτερα αμφιλεγόμενη Επίτροπο, που στερείται αντικειμενικότητας, η στάση της οποίας ήταν κατά της Γερμανίας, και η οποία δεν μπορεί να προκαλεί αναταραχή στην Ευρώπη δύο εβδομάδες πριν από τη λήξη της θητείας της.
his decision stunned the pd and pnl, which together make up the justice and truth alliance, and threw the romanian political scene into turmoil.
Η απόφασή του εξέπληξε το pd και το pnl, τα οποία αποτελούν τη Συμμαχία Δικαιοσύνης και Αλήθειας και προκάλεσαν αναταραχή στη πολιτική σκηνή της Ρουμανίας.
any irregularities here would have devastating consequences, in my opinion, and would without doubt throw into question the sense and purpose of the whole system.
Νομίζω ότι τυχόν παρατυπίες θα είχαν εδώ καταστροφικές συνέπειες και ασφαλώς θα έθεταν υπό αμφισβήτηση το νόημα και τον σκοπό του όλου συστήματος.
the unemployment levels we have experienced now for several years throw into sharp focus the many very serious cases of inequality and injustice affecting both individuals and families, and leading to marginalization and exclusion.
Στα επίπεδα στα οποία έχει φτάσει εδώ και πολλά χρόνια η ανεργία αποκαλύπτει πολύ σοβαρές καταστάσεις ανισότητας και αδικίας, των ατόμων και των οικογενειών τους, που οδηγούν στην περιθωριοποίηση και τον αποκλεισμό.
stock and bond markets plunged into turmoil amid warnings that the debt crisis which has ravaged greece, portugal and ireland is now spreading to two much larger eurozone economies, italy and spain.
Οι χρηματιστηριακές αγορές και οι αγορές ομολόγων παρουσίασαν έντονη αναταραχή εν μέσω προειδοποιήσεων πως η κρίση που μαστίζει την Ελλάδα, την Πορτογαλία και την Ιρλανδία, επεκτείνεται τώρα σε δύο πολύ μεγαλύτερες οικονομίες της Ευρωζώνης, την Ιταλία και την Ισπανία.
erratic fluctuations in prices for crude oil throw into even higher relief the differences between the taxes levied on diesel fuel in different member states, as did the further sudden increase in the price of crude in the summer of 2000.
Οι απρόσμενες διακυμάνσεις της τιμής του αργού πετρελαίου ντίζελ καθιστούν οξύτερες τις διαφορές στη φορολόγηση του πετρελαίου ντίζελ κίνησης μεταξύ των κρατών μελών, όπως κατέδειξε η ταχεία αύξηση της τιμής του πετρελαίου το καλοκαίρι του 2000.
these atrocities and the subsequent search for those responsible also highlight the weaknesses of our defence of the civilian population and throw into sharp relief the painfully slow progress of eu cooperation in justice and home affairs, so boldly trumpeted in amsterdam and in tampere.
Οι φρικαλεότητες αυτές και η επακόλουθη αναζήτηση των υπευθύνων καταδεικνύουν επίσης περίτρανα την αδυναμία μας να υπερασπίσουμε τον άμαχο πληθυσμό μας και την οδυνηρά αργή πρόοδο των προσπαθειών για ευρωπαϊκή συνεργασία στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, που διατυμπανίστηκε στο Αμστερνταμ και στο Τάμπερε.
the worldwide processes of transformation, which have also thrown the developing countries into turmoil, and the increasing globalization have together given rise to two trends which european development cooperation fails to take fully into account - namely, the feminization of the
Επίσης ισχύει και για τις υπανάπτυκτες χώρες: δεν μπορεί να υπάρξει δημοκρατία δίχως τη νομική, οικονομική και πολιτική δηλαδή κοινωνική εξασφάλιση των ίσων δικαιωμάτων των γυναικών.
clearly there is a terrible situation here, which throws into question our ability within the european union of translating the treaty into appropriate action.
Είναι σαφές ότι διαμορφώνεται εδώ μια φοβερή κατάσταση που θέτει υπό αμφισβήτηση την ικανότητά μας στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης να μετατρέψουμε τη Συνθήκη σε κατάλληλη δράση.
the inclusion of qualitative data taken from studies published by the eurydice network throws into relief the diversity of the education systems, which we considered necessary to a full appreciation of the statistical data.
eurydice, φέρνει στην επιφάνεια την πολυμορφία των εκπαιδευτικών συστημάτων, πράγμα που κρίναμε απαραίτητο για την καλύτερη εκτίμηση των ποσοτικών στοιχείων.
this tragedy involving those so desperate to reach our shores- and it is of course no isolated incident- throws into sharp relief the lack of an immigration policy.
Η τραγωδία αυτή, με θύματα εκείνους που ήθελαν τόσο απεγνωσμένα να φτάσουν στις ακτές μας- και δεν πρόκειται ασφαλώς για μεμονωμένο περιστατικό- δείχνει ξεκάθαρα την έλλειψη πολιτικής για τη μετανάστευση.
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。