来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
damage wreaked by inflation and external imbalances.
Ένας και μόνος ο λόγος.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 2
质量:
heavy winter storms have claimed dozens of lives and wreaked havoc in some southeast european countries.
Έντονες χειμωνιάτικες θύελλες έχουν στοιχίσει τη ζωή δεκάδων ανθρώπων και έχουν προκαλέσει όλεθρο σε μερικές χώρες της Νοτιοανατολικής Ευρώπης.
最后更新: 2016-01-20
使用频率: 1
质量:
no wonder europeans are now calling for compensation for the damage wreaked by the uk 's incompetence.
Δεν πρέπει, λοιπόν, να μας εκπλήσσει το γεγονός ότι οι Ευρωπαίοι ζητούν τώρα αποζημιώσεις για τις φρικτές απώλειες λόγω της ανικανότητας του Ηνωμένου Βασιλείου.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 5
质量:
i believe we must call on the european union and the commission to try to find ways to give financial support to tackle the havoc that has been wreaked on this country.
Πιστεύω ότι θα πρέπει εμείς να ζητήσουμε από την Ευρωπαϊκή' Ενωση, από την Επιτροπή, να φροντίσει να βρει τρόπους οικονομικής ενίσχυσης για την αντιμετώπιση αυτής της ζημίας, αυτής της τραγικής, βιβλικής ζημίας που έχει υποστεί η χώρα αυτή.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 5
质量:
unfortunately, the rapporteur himself has wreaked havoc by handing out a voting list that contradicts the official list from the group i belong to and to which he also belongs.
Δυστυχώς, ο ίδιος ο εισηγητής τα έκανε άνω κάτω διανέμοντας έναν κατάλογο ψηφοφορίας αντίθετο με τον επίσημο κατάλογο της Ομάδας στην οποία ανήκω, όπως κι αυτός.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 5
质量:
8 wreaked havoc on the coastal provinces of north-central thanh hoa, ninh binh and nam ha, destroying the crops of 28 970 families.
8 του περασμένου Σεπτεμβρίου προκάλεσε σοβαρές ζημιές στις παράλιες επαρχίες του Κέντρου και του Βορρά, thanh hoa, nihn binh και nam ha, εκμηδενίζοντας τις καλλιέργειες 28.970 νοικοκυριών.
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 1
质量:
following the destruction wreaked by the tsunamis, the commission and the eib swiftly started exploring the possibility for the eib to set up a long term lending facility to help finance reconstruction efforts, and undertook joint missions to the affected region.
Μετά την καταστροφή που προκάλεσε το τσουνάμι, η Επιτροπή και η ΕΤΕ άρχισαν αμέσως να εξετάζουν την ενδεχόμενη δημιουργία από την ΕΤΕ ενός μηχανισμού μακροπρόθεσμου δανεισμού για να συνεισφέρουν στη χρηματοδότηση των προσπαθειών ανοικοδόμησης και διοργάνωσαν κοινές αποστολές στις πληγείσες περιοχές.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
in comparison, given the amounts at stake, we cannot but be taken aback by the lack of aid which was available following the devastation wreaked on french forests by the storms, the effects of the floods in picardy and the immediate damage caused by the erika.
Συγκριτικά, ενόψει των ποσών που διακυβεύονται, μας σοκάρει η έλλειψη ενίσχυσης μετά τις καταστροφές από τις καταιγίδες στα δάση της Γαλλίας, οι επιπτώσεις των πλημμύρων στην περιοχή της picardie, καθώς και οι άμεσες ζημίες που προκλήθηκαν από το erika.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 5
质量:
however, it is also essential to be aware, in addition to the damage in the balkans, of the devastation wreaked by the war both on international order, with international legislation ripped to shreds and on the un, which has been razed to the ground, and to bear in mind the substantial loss of autonomy for europe with regard to the atlantic alliance and the united states of america.
Πέρα όμως από αυτό, μου φαίνεται τελείως απαράδεκτο να μην βλέπουμε τις καταστροφές που προκάλεσε ο πόλεμος, όχι μόνο στα Βαλκάνια, αλλά στο διεθνές κανονιστικό σύστημα, με την ποδοπάτηση των διεθνών νόμων, τη διάλυση του ΟΗΕ και τη σημαντική μείωση της αυτονομίας της Ευρώπης έναντι της Ατλαντικής Συμμαχίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 3
质量: