尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。
来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
"and o my people! how is it that i call you to salvation while you call me to the fire!
ئهی قهوم و هۆزم ئهوه چی یه، خۆ من بانگی ئێوه دهکهم بۆ ڕزگاریی، بۆ سهرفرازی بۆ بهههشت، کهچی ئێوه بانگی من دهکهن، بۆ خوانهناسی، بۆ سهرگهردانی بۆ دۆزهخ!
“and o my people! what is the matter with me that i call you towards salvation whereas you call me towards hell?”
ئهی قهوم و هۆزم ئهوه چی یه، خۆ من بانگی ئێوه دهکهم بۆ ڕزگاریی، بۆ سهرفرازی بۆ بهههشت، کهچی ئێوه بانگی من دهکهن، بۆ خوانهناسی، بۆ سهرگهردانی بۆ دۆزهخ!
you call me to reject god, and to associate with him what i have no knowledge of, while i call you to the mighty forgiver.
بانگم دهکهن تا باوهڕم به خوا نهمێنێت و هاوهڵ و شهریکی بۆ بڕیار بدهم، بێ هیچ بهڵگهو زانستی و زانیاریهک، لهکاتێکدا من بانگتان دهکهم بۆلای زاتێک که زۆر باڵادهسته و زۆریش لێخۆشبووه...
you call upon me to deny god and to serve other deities about which i have no knowledge, while i call you to the almighty, the forgiver.
بانگم دهکهن تا باوهڕم به خوا نهمێنێت و هاوهڵ و شهریکی بۆ بڕیار بدهم، بێ هیچ بهڵگهو زانستی و زانیاریهک، لهکاتێکدا من بانگتان دهکهم بۆلای زاتێک که زۆر باڵادهسته و زۆریش لێخۆشبووه...
you call me to disbelieve in allah and to associate with him that of which i know nothing; while i call you to the almighty, the forgiving.
بانگم دهکهن تا باوهڕم به خوا نهمێنێت و هاوهڵ و شهریکی بۆ بڕیار بدهم، بێ هیچ بهڵگهو زانستی و زانیاریهک، لهکاتێکدا من بانگتان دهکهم بۆلای زاتێک که زۆر باڵادهسته و زۆریش لێخۆشبووه...
surely that to which you call me has no say in this world or in the life to come, that our return is to god alone, and that the transgressors shall be the inmates of the fire.
شتێکی ڕاستهو گومانی تێدانیه ئهوهی که ئێوه من بانگ دهکهن بۆ لای خاوهنی هیچ بانگهواز و بهرنامه و پرۆگرامێک نیه، نه له دنیادا، نه له قیامهتیشدا، ئهوهش نابێت لهیاد بکهین، که بهڕاستیش گهڕانهوهمان بۆ لای خوای گهورهیه، ئهوانهش تاوانی زۆر ئهنجام دهدهن و سهرکهش و له سنوور ترازاون، ئهوانه نیشتهجێی دۆزهخن.
no doubt that what you call me to has no call heard, in this world or in the world to come, that to god we return, and that the prodigal are the inhabitants of the fire.
شتێکی ڕاستهو گومانی تێدانیه ئهوهی که ئێوه من بانگ دهکهن بۆ لای خاوهنی هیچ بانگهواز و بهرنامه و پرۆگرامێک نیه، نه له دنیادا، نه له قیامهتیشدا، ئهوهش نابێت لهیاد بکهین، که بهڕاستیش گهڕانهوهمان بۆ لای خوای گهورهیه، ئهوانهش تاوانی زۆر ئهنجام دهدهن و سهرکهش و له سنوور ترازاون، ئهوانه نیشتهجێی دۆزهخن.
there is no doubt that those whom you call me to have no claim to be called upon in this world and in the hereafter. certainly to allah shall be our return, and those who exceed the limits are destined to the fire.
شتێکی ڕاستهو گومانی تێدانیه ئهوهی که ئێوه من بانگ دهکهن بۆ لای خاوهنی هیچ بانگهواز و بهرنامه و پرۆگرامێک نیه، نه له دنیادا، نه له قیامهتیشدا، ئهوهش نابێت لهیاد بکهین، که بهڕاستیش گهڕانهوهمان بۆ لای خوای گهورهیه، ئهوانهش تاوانی زۆر ئهنجام دهدهن و سهرکهش و له سنوور ترازاون، ئهوانه نیشتهجێی دۆزهخن.
no doubt that what you call me to has no title to be called to in this world, nor in the hereafter, and that our turning back is to allah, and that the extravagant are the inmates of the fire;
شتێکی ڕاستهو گومانی تێدانیه ئهوهی که ئێوه من بانگ دهکهن بۆ لای خاوهنی هیچ بانگهواز و بهرنامه و پرۆگرامێک نیه، نه له دنیادا، نه له قیامهتیشدا، ئهوهش نابێت لهیاد بکهین، که بهڕاستیش گهڕانهوهمان بۆ لای خوای گهورهیه، ئهوانهش تاوانی زۆر ئهنجام دهدهن و سهرکهش و له سنوور ترازاون، ئهوانه نیشتهجێی دۆزهخن.
you call me to deny allah and to associate with him as his partners those regarding whom i have no knowledge (that they are allah's partners in his divinity), whereas i call you to the most mighty, the most forgiving?
بانگم دهکهن تا باوهڕم به خوا نهمێنێت و هاوهڵ و شهریکی بۆ بڕیار بدهم، بێ هیچ بهڵگهو زانستی و زانیاریهک، لهکاتێکدا من بانگتان دهکهم بۆلای زاتێک که زۆر باڵادهسته و زۆریش لێخۆشبووه...
"no doubt you call me to (worship) one who cannot grant (me) my request (or respond to my invocation) in this world or in the hereafter. and our return will be to allah, and al-musrifun (i.e. polytheists and arrogants, those who commit great sins, the transgressors of allah's set limits)! they shall be the dwellers of the fire!
شتێکی ڕاستهو گومانی تێدانیه ئهوهی که ئێوه من بانگ دهکهن بۆ لای خاوهنی هیچ بانگهواز و بهرنامه و پرۆگرامێک نیه، نه له دنیادا، نه له قیامهتیشدا، ئهوهش نابێت لهیاد بکهین، که بهڕاستیش گهڕانهوهمان بۆ لای خوای گهورهیه، ئهوانهش تاوانی زۆر ئهنجام دهدهن و سهرکهش و له سنوور ترازاون، ئهوانه نیشتهجێی دۆزهخن.
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。