来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
by that, creative designer frida giannini would like to exemplify the freedom of women with the fresh citrus and touch of floral scents that the fragrance is representing.
da che, progettazione creativa frida giannini vorrebbe esemplificano la libertà delle donne con gli agrumi freschi e tocco di profumi floreali che rappresenta la fragranza.
according to the creative director frida giannini, the gucci flora perfume is very much inspired by the original gucci by gucci perfume for women, but in no way are they alike.
secondo il direttore creativo frida giannini, il profumo di flora di gucci è molto ispirato dal gucci originale dal profumo di gucci per le donne, ma in nessun modo è uguali.
the works of frida kahlo in bologna will be housed inside an exhibition dedicated to the mexican art of the twentieth century, entitled "the gelman collection".
le opere di frida kahlo a bologna saranno ospitate all'interno di una rassegna dedicata all'arte messicana del xx secolo, intitolata "la collezione gelman".
conceived by creative director frida giannini, the portraits, shot in london by sølve sundsbø, evoke a strong yet minimal aesthetic true to gucci’s codes of luxury.
le immagini, ideate dal direttore creativo frida giannini e scattate a londra da sølve sundsbø, evocano un’estetica minimal ma di grande impatto, in linea con i canoni del lusso gucci.
gucci’s creative director, frida giannini, as well as members of the film’s original cast, alain delon and claudia cardinale, attended the viewing.
alla proiezione erano presenti anche frida giannini, direttore creativo di gucci, e i protagonisti del film, alain delon e claudia cardinale.
also recognized as a costume designer, his work includes “lo specchio di frida”, a play based on frida kahlo’s life (1998) and “the rules of attraction”, a mise en espace of bret easton ellis’s novel (2002).
nel suo percorso creativo collabora con il teatro per “lo specchio di frida”, un’opera ispirata alla vita di frida kahlo (1998), e per “le regole dell’attrazione”, una “mise en espace” del celebre romanzo di bret easton ellis (2002).