您搜索了: he did not know what to do to the end (英语 - 拉丁语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

English

Latin

信息

English

he did not know what to do to the end

Latin

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

英语

拉丁语

信息

英语

he did not know who the old man was

拉丁语

quando titus descendit ad campum martium, balneas nero . ingressus est

最后更新: 2022-03-02
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

we know what to do?

拉丁语

magister cuique discipulo

最后更新: 2021-05-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

i do not know what to say,

拉丁语

nescio quid diceret

最后更新: 2021-03-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

i don't know what to do.

拉丁语

nescio quid facturus sim.

最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

what i am able to do i do to the best of my ability

拉丁语

quod possum perficio

最后更新: 2022-01-30
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

the teacher said he did not know the answer to my question.

拉丁语

magister dixit se non posse respondere ad meam quaestionem.

最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

拉丁语

quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuu

最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

and as he did so year by year, when she went up to the house of the lord, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

拉丁语

sicque faciebat per singulos annos cum redeunte tempore ascenderent templum domini et sic provocabat eam porro illa flebat et non capiebat cibu

最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

for the lord had said unto moses, say unto the children of israel, ye are a stiffnecked people: i will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that i may know what to do unto thee.

拉丁语

dixitque dominus ad mosen loquere filiis israhel populus durae cervicis es semel ascendam in medio tui et delebo te iam nunc depone ornatum tuum ut sciam quid faciam tib

最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

once upon a time there was a matron of ephesus whose virtue was praised by all. when her husband died, she followed his body to the underground sepulchre; he did not want to go away or eat food. he remained there five days, together with the handmaid, weeping. meanwhile, several robbers were nailed to crosses near the tomb! 5 a certain soldier was ordered to guard them so that no one would take away the bodies to be buried! therefore the next night, seeing the light in the sepulchre, and hearing the tears, he went down there to plead the cause, marveling at the beautiful woman

拉丁语

‘olim erat ephesi matrona cuius virtus ab omnibus laudabatur. ubi maritus mortuus est, corpus eius ad sepulchrum subterraneum secuta curabat; nec abire nec cibum consumere volebat. ibi quinque dies una cum ancilla lacrimans manebat. interea latrones complures prope sepulchrum crucibus adfixi sunt! 5 miles quidam eos custodire iussus est ne quis corpora sepelienda auferret! ergo proxima nocte, lumine in sepulchro viso lacrimisque auditis, eo descendit ut causam quereret feminam pulchram miratu

最后更新: 2022-10-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,774,104,520 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認