来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
so i fled from you when i feared you, then my lord granted me wisdom and made me of the apostles;
"a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
and i fled from you when i feared you; but my lord gave me wisdom, and made me one of the messengers.
"a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
so i fled from you when i feared you. then my lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.
"a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
then i fled from you when i feared you, and my lord vouchsafed me a command and appointed me (of the number) of those sent (by him).
"a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
"so i fled from you when i feared you. but my lord has granted me hukman (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and prophethood), and appointed me as one of the messengers.
"a od vas sam pobjegao zato što sam se vas bojao, pa mi je gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
"o 'iesa (jesus), son of maryam (mary)! remember my favour to you and to your mother when i supported you with ruh-ul-qudus [jibrael (gabriel)] so that you spoke to the people in the cradle and in maturity; and when i taught you writing, al-hikmah (the power of understanding), the taurat (torah) and the injeel (gospel); and when you made out of the clay, as it were, the figure of a bird, by my permission, and you breathed into it, and it became a bird by my permission, and you healed those born blind, and the lepers by my permission, and when you brought forth the dead by my permission; and when i restrained the children of israel from you (when they resolved to kill you) since you came unto them with clear proofs, and the disbelievers among them said: 'this is nothing but evident magic.' "
kad allah rekne: "o isa, sine merjemin, sjeti se blagodati moje prema tebi i majci tvojoj: kada sam te džibrilom pomogao pa si s ljudima, u bešici i kao zreo muž, razgovarao; i kada sam te pismenosti i mudrosti, i tevratu i indžilu naučio; i kada si, voljom mojom, od blata nešto poput ptice napravio i u nju udahnuo, i kada je ona, voljom mojom, postala ptica; i kada si, voljom mojom, od rođenja slijepa i gubavca iscijelio; i kada si, voljom mojom, mrtve dizao; i kada sam od tebe sinove israilove odbio, kad si im ti jasne dokaze donio, pa su onī među njima koji nisu vjerovali – povikali: 'ovo nije ništa drugo do prava vradžbina!'
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。