来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
should i take other gods apart from him, who would neither be able to intercede for me nor save me if ar-rahman brings me harm?
"அவனையன்றி வேறு நாயனை நான் எடுத்துக் கொள்வேனா? அர்ரஹ்மான் எனக்கு ஏதேனும் கெடுதியைக் கொண்டு நாடினால், இவற்றின் சிபாரிசு ஒரு பயனும் எனக்கு அளிக்காது. இவை என்னை விடுவிக்கவும் முடியா.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
and if ye bring him not unto me, then there shall be no measure for you with me, nor shall ye draw near.
"ஆகவே, நீங்கள் அவரை என்னிடம் அழைத்து வராவிட்டால், என்னிடமிருந்து உங்களுக்கு (தானிய) அளவையும் (இனி) இல்லை நீங்கள் என்னை நெருங்கவும் கூடாது" என்று கூறினார்.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
she said, "how can i have a son when no mortal has touched me nor am i an unchaste woman".
அதற்கு அவர் (மர்யம்), "எந்த ஆடவனும் என்னைத் தீண்டாமலும், நான் நடத்தை பிசகியவளாக இல்லாதிருக்கும் நிலையிலும் எனக்கு எவ்வாறு புதல்வன் உண்டாக முடியும்?" என்று கூறினார்.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
but if you do not bring him to me, you shall have no grain from me, nor shall you ever approach me again."
"ஆகவே, நீங்கள் அவரை என்னிடம் அழைத்து வராவிட்டால், என்னிடமிருந்து உங்களுக்கு (தானிய) அளவையும் (இனி) இல்லை நீங்கள் என்னை நெருங்கவும் கூடாது" என்று கூறினார்.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
mary said: "how can a boy be born to me when no man has even touched me, nor have i ever been unchaste?"
அதற்கு அவர் (மர்யம்), "எந்த ஆடவனும் என்னைத் தீண்டாமலும், நான் நடத்தை பிசகியவளாக இல்லாதிருக்கும் நிலையிலும் எனக்கு எவ்வாறு புதல்வன் உண்டாக முடியும்?" என்று கூறினார்.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
"how can i have a son," she said, "when no man has touched me, nor am i sinful?"
அதற்கு அவர் (மர்யம்), "எந்த ஆடவனும் என்னைத் தீண்டாமலும், நான் நடத்தை பிசகியவளாக இல்லாதிருக்கும் நிலையிலும் எனக்கு எவ்வாறு புதல்வன் உண்டாக முடியும்?" என்று கூறினார்.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
but if you do not bring him to me, no measure will there be [hereafter] for you from me, nor will you approach me."
"ஆகவே, நீங்கள் அவரை என்னிடம் அழைத்து வராவிட்டால், என்னிடமிருந்து உங்களுக்கு (தானிய) அளவையும் (இனி) இல்லை நீங்கள் என்னை நெருங்கவும் கூடாது" என்று கூறினார்.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
if you do not bring him to me, you shall receive no measure (of corn) from me, nor shall you come near me (again)'
"ஆகவே, நீங்கள் அவரை என்னிடம் அழைத்து வராவிட்டால், என்னிடமிருந்து உங்களுக்கு (தானிய) அளவையும் (இனி) இல்லை நீங்கள் என்னை நெருங்கவும் கூடாது" என்று கூறினார்.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
"but if you bring him not to me, there shall be no measure (of corn) for you with me, nor shall you come near me."
"ஆகவே, நீங்கள் அவரை என்னிடம் அழைத்து வராவிட்டால், என்னிடமிருந்து உங்களுக்கு (தானிய) அளவையும் (இனி) இல்லை நீங்கள் என்னை நெருங்கவும் கூடாது" என்று கூறினார்.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。