来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
they said: hast come to turn us away from our gods? then bring upon us that wherewith thou threatenest us, if thou art of the truthful.
அதற்கு அவர்கள்; "எங்களுடைய தெய்வங்களை விட்டும் எங்களைத் திருப்பி விட நீர் எங்களிடம் வந்தீரா? நீர் உண்மையாளராக இருந்தால், நீர் எதைக் கொண்டு எங்களை பயமுறுத்துகிறீரோ அ(வ் வேதனையான)தைக் கொண்டு வாரும்" என்று கூறினார்கள்.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
they said: art thou come unto us that we should worship god alone and leave that which our fathers were wont to worship? bring thou then upon us that wherewith thou threatenest us if thou sayest sooth.
அதற்கு அவர்கள் " எங்கள் மூதாதையர்கள் வழிபட்ட தெய்வங்களை விட்டு விட்டு; அல்லாஹ் ஒருவனையே வணங்க வேண்டும் என்பதற்காகவா நீர் எங்களிடம் வந்திருக்கிறீர்? நீர் உண்மையாளராக இருந்தால், நீர் அச்சுறுத்துவதை எம்மிடம் கொண்டுவாரும்" என்று கூறினார்கள்.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
they said: art thou come unto us that thou mayest turn us aside from our gods? then bring thou upon us that wherewith thou threatenest us, if thou art of the truth-tellers.
அதற்கு அவர்கள்; "எங்களுடைய தெய்வங்களை விட்டும் எங்களைத் திருப்பி விட நீர் எங்களிடம் வந்தீரா? நீர் உண்மையாளராக இருந்தால், நீர் எதைக் கொண்டு எங்களை பயமுறுத்துகிறீரோ அ(வ் வேதனையான)தைக் கொண்டு வாரும்" என்று கூறினார்கள்.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
so they hamstrung the she-camel, and they flouted the commandment of their lord, and they said: o salih! bring upon us that thou threatenest if thou art indeed of those sent (from allah).
பின்னர், அவர்கள் அந்த ஒட்டகத்தை அறுத்து தம் இறைவனின் கட்டளையை மீறினர்; இன்னும் அவர்கள் (ஸாலிஹை நோக்கி); "ஸாலிஹே நீர் (இறைவனின்) தூதராக இருந்தால், நீர் அச்சறுத்துவதை எம்மிடம் கொண்டு வாரும்" என்று கூறினார்கள்.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式