来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
in october 1999 mr gabriel received at his private address and in a sealed envelope several personalised letters from schlank & schick which 39
för det tredje är de två särskilda villkoren i artikel 13 första stycket punkt 3 a och punkt 3 b i brysselkonventionen uppfyllda.
he must inform the personnel department (office 02.70 fk 40) forthwith of his private address and of any subsequent change of address.
han skall snarast möjligt meddela personalavdelningen (kontor 02.70 fk 40) sin privata bostadsadress och alla se nare adressändringar.
according to the commission, a letter, accompanied by the contested decision and containing an acknowledgement of receipt, was delivered that day to the applicant's private address by officials of the security office. since they did not meet the applicant, the acknowledgement of receipt was not signed by her.
genom skrivelse av den 17 juni 1993, som sändes som vanligt brev till sökanden i bryssel, underrättade kommissionen sökanden om sitt beslut att i enlighet med artikel 59.3 i tjänsteföreskrifterna överlämna fallet till invaliditetskommittén och anmodade henne att utse en läkare efter eget val för att företräda henne i denna invaliditetskommitté. denna
article 13(a)(1)(b) exempts all services supplied in a hospital environment while article 13(a)(1)(c) is designed to exempt medical services provided outside such a framework, both at the private address of the person providing the care and at the patient's home or at any other place.
den hänskjutande domstolen har ställt den första frågan för att få klarhet i huruvida det undantag från skatteplikt som avses i artikel 13 al c i sjätte direktivet är beroende av den juridiska form som den skattskyldige har som tillhandahåller de medicinska eller paramedicinska tjänster som nämns i denna bestämmelse.