您搜索了: love leeter (英语 - 祖鲁语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

English

Zulu

信息

English

love leeter

Zulu

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

英语

祖鲁语

信息

英语

love

祖鲁语

bathong

最后更新: 2024-02-06
使用频率: 5
质量:

英语

my love

祖鲁语

ngiyazi ukuthi ngiyayithanda

最后更新: 2019-03-27
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

love (verb)

祖鲁语

amaconsi abanzi mamhlanj’ idili lomgcagco, idubukelwe egcotsheni libafazi bedub’ inyama lifafaza ngabanzi ehl’ emafin’ amnyamakazi liduma liklwebha kabanzi ngomphezulu ngiyesaba k’yasabeka ngiyesaba phela mabesho ebusheni bakhe bezimbiwe insela okuyiziyalo zabazal’ ekushay’ indiva ephikelela ngongiyazi bobuwula baqinisile mabeth’ indlel’ ibuzwa kwabaphambili bheka namhlanje ugcagca ngamaconsi abanzi ngaphezul’ ubundindi ngaphans’ ubulili ngomzuzwan’ ubulili kwaphenduk’ isililo lidume lamthatha ekwemhlophe ow! nansi insambatheka yomhlolo amaconsi abanzi egeleza zehl’ izimaconsi thula mntakababa, thula mfowethu thula mama, thula mzilikazi kamashobane

最后更新: 2013-05-28
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

love poems

祖鲁语

izinkondlo zothando

最后更新: 2023-11-04
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

英语

enough (love)

祖鲁语

olwanele

最后更新: 2015-03-16
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

sorry my love

祖鲁语

ngiyazisola ngothando lwami

最后更新: 2022-04-07
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

i love biltong!

祖鲁语

ngithanda umqwayiba

最后更新: 2023-09-01
使用频率: 4
质量:

参考: 匿名

英语

short love story

祖鲁语

"three o'clock in the morning. the soft april night is looking in at my windows and caressingly winking at me with its stars. i can't sleep, i am so happy! "my whole being from head to heels is bursting with a strange, incomprehensible feeling. i can't analyse it just nowi haven't the time, i'm too lazy, and therehang analysis! why, is a man likely to interpret his sensations when he is flying head foremost from a belfry, or has just learned that he has won two hundred thousand? is he in a state to do it?" this was more or less how i began my loveletter to sasha, a girl of nineteen with whom i had fallen in love. i began it five times, and as often tore up the sheets, scratched out whole pages, and copied it all over again. i spent as long over the letter as if it had been a novel i had to write to order. and it was not because i tried to make it longer, more elaborate, and more fervent, but because i wanted endlessly to prolong the process of this writing, when one sits in the stillness of one's study and communes with one's own day dreams while the spring night looks in at one's window. between the lines i saw a beloved image, and it seemed to me that there were, sitting at the same table writing with me, spirits as naïvely happy, as foolish, and as blissfully smiling as i. i wrote continually, looking at my hand, which still ached deliciously where hers had lately pressed it, and if i turned my eyes away i had a vision of the green trellis of the little gate. through that trellis sasha gazed at me after i had said goodbye to her. when i was saying goodbye to sasha i was thinking of nothing and was simply admiring her figure as every decent man admires a pretty woman; when i saw through the trellis two big eyes, i suddenly, as though by inspiration, knew that i was in love, that it was all settled between us, and fully decided already, that i had nothing left to do but to carry out certain formalities. it is a great delight also to seal up a loveletter, and, slowly putting on one's hat and coat, to go softly out of the house and to carry the treasure to the post. there are no stars in the sky now: in their place there is a long whitish streak in the east, broken here and there by clouds above the roofs of the dingy houses; from that streak the whole sky is flooded with pale light. the town is asleep, but already the watercarts have come out, and somewhere in a faraway factory a whistle sounds to wake up the workpeople. beside the postbox, slightly moist with dew, you are sure to see the clumsy figure of a house porter, wearing a bellshaped sheepskin and carrying a stick. he is in a condition akin to catalepsy: he is not asleep or awake, but something between. if the boxes knew how often people resort to them for the decision of their fate, they would not have such a humble air. i, anyway, almost kissed my postbox, and as i gazed at it i reflected that the post is the greatest of blessings. i beg anyone who has ever been in love to remember how one usually hurries home after dropping the letter in the box, rapidly gets into bed and pulls up the quilt in the full conviction that as soon as one wakes up in the morning one will be overwhelmed with

最后更新: 2023-08-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

英语

i'm makin 'love

祖鲁语

ngiyak'feel

最后更新: 2022-10-08
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

he loves me

祖鲁语

uyangithanda ?

最后更新: 2022-02-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,780,678,945 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認