来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
employers and male and female workers were free to conclude employment agreements.
雇主和男女工作者可以自由缔结雇佣合同。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
in collective and individual employment agreements, the workweek is generally lower.
在集体和个人的雇佣协议中,工时数一般更少。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
the employment relations act provides for the negotiation of individual and collective employment agreements.
81. 《工作关系法》就个人和集体工作协议的谈判问题作出了有关规定。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
(g) optimization of existing labour force and employment agreements between partners.
(g) 使合作伙伴之间现有的劳动力和就业协定发挥最佳效用。
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
employees may enter into individual employment agreements with their employer and are protected against unfair bargaining.
雇员也可以与雇主达成个人就业协议,并受到保护不受不公平谈判之害。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
the national defence services are formed in accordance with the principles of conscription, voluntariness and employment agreements.
国防部队根据征募、志愿和就业协议的原则组成。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
a union must be a party to a collective employment agreement, and the act provides for negotiation of multiparty agreements.
《工作关系法》还就涉及多方的协议的谈判问题作出了相关规定。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
the system of employment agreements aims to encourage sectors and companies to conclude agreements that will lead to a substantial increase in employment.
就业协议的制度旨在鼓励各部门与企业签订协议,导致就业净增长。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
(a) amend the provisions of manpower law no. 13 of 2003 so as to make written employment agreements compulsory;
修订2003年第13号《劳动法》条款,将书面就业协议作为强制规定;
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
the claimant states that evacuation of the employees and their dependants was pursuant to the terms of their employment agreements or the agreements with the contractors.
索赔人说,撤离雇员及其家属是根据雇用合同或与承包方的协议进行的。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
some employment agreements have incorporated even more favourable arrangements (additional days off) than those provided for in the national collective agreement.
有的雇用合同甚至载有比全国集体劳资协议的规定更优惠的安排(必如追加事假天数)。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
105. the workplace agreements act 1993 provides employers and workers with an opportunity to negotiate employment agreements that are designed to meet the workplace needs of the parties.
105. 《1993年工作场所协议法》,为雇主和工人提供了谈判雇用协议的机会,旨在满足双方对就业条件的需要。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
emphasis in new industrial relations legislation currently before parliament is on collective bargaining rather than individual bargaining which will assist women to negotiate more favourable employment agreements.
目前正在由议会讨论的新的产业关系立法的重点不是单独讨价还价的问题,而是集体讨价还价的问题,这将有助于妇女谈成更有利的就业协议。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
any regulations, collective employment agreements or wage scales that are worked out shall guarantee minors equal pay when they work the same number of hours a day or perform the same duties as adults.
所制订的任何规定、集体就业协议或工资级别应保障未成年人与成年人每天工作同样的时间或行使同样的职责时得到同等报酬。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
the bill does not differentiate clauses for the several types of employment parties however; it provides the framework for negotiation of individual or collective employment agreements between employers and employees.
《法案》没有对几种类型的就业方条款进行区分;为雇主和雇员之间协商个人或集体就业协议提供了框架。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
at the lower court, it was conceded that there was an arbitration clause in the employment agreement.
在原审法院,承认雇用协定有一则仲裁条款。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
(b) a strike can be deemed a breach of the collective employment agreement;
罢工可被认为违犯集体雇用协议;
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
a tripartite employment agreement was drawn up for domestic workers further to consultations between workers, employers and recruitment agencies.
经过工人、雇主和招募机构之间的协商,为家政工人起草了一个三方就业协议。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
article 59 of the labour code establishes the liability of the employer for the unlawful transfer or unlawful termination of an employment agreement or contract.
《劳动法》第59条规定了雇主非法转让或非法终止就业协议或合同应负的责任。
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
labour shall be regulated on the basis of an employment agreement (contract) in accordance with labour legislation.
应根据就业协议(合同)、按照劳动法对就业活动作出规定。
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量: