您搜索了: a novel authentication method for apache (英语 - 缅甸语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

English

Burmese

信息

English

a novel authentication method for apache

Burmese

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

英语

缅甸语

信息

英语

remdesivir is a novel antiviral drug developed by gilead initially for the treatment of diseases caused by ebola and marlburg viruses.

缅甸语

remdesivir သည် နိုဗယ် ဗိုင်းရပ်စ်နှိမ်နင်းရေး ဆေးတစ်မျိုးဖြစ်ပြီး ကနဦးတွင် ebola နှင့် marlburg ဗိုင်းရပ်စ်များကြောင့် ဖြစ်သောရောဂါများကို ကုသရန်အတွက် gilead က တီထွင် ထုတ်လုပ်ခဲ့သည်။

最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:

英语

a third strategy is that of the nucleic acid vaccines (dna or rna vaccines, a novel technique for creating a vaccination).

缅甸语

တတိယ နည်းဗျူဟာမှာ နျူကလစ် အက်ဆစ် ကာကွယ်ဆေးများ (dna သို့မဟုတ် rna ကာကွယ်ဆေးများ၊ ကာကွယ်ဆေးဖော်ထုတ်ခြင်းအတွက် ဆန်းသစ်သော နည်းစနစ်) ဖြစ်သည်။

最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:

英语

these generally constitute tests designed to determine the major toxicities of a novel compound prior to first use in humans.

缅甸语

ယေဘုယျအားဖြင့် ထို ဖွဲ့စည်းထားသောစစ်ဆေးမှုများသည် လူများတွင်ဦးစွာအသုံးပြုရန်အတွက် နိုဗယ်ကွန်ပေါင်း၏ အဓိကအဆိပ်အတောက်ဖြစ်မှုကိုဆုံးဖြတ်ရန် ပုံစံထုတ်ထားခြင်းဖြစ်ပါသည်။

最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:

英语

as a novel disease, covid-19 has just started to manifest its full clinical course throughout thousands of patients.

缅甸语

ရောဂါအသစ်တစ်ခုဖြစ်သည့်အတွက် covid-19 သည် လူနာထောင်နှင့်ချီ ကူးစက်ပြီးမှသာ ၎င်း၏ ရောဂါဖြစ်ပွားမှု လမ်းကြောင်း အပြည့်အစုံကို စတင်ပြသခဲ့သည်။

最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:

英语

however, verification and clarification are necessary to propose the method for large-scale use before specific therapies are not yet developed.

缅甸语

သို့ရာတွင် တိကျသော ကုထုံးများ မဖွံ့ဖြိုးသေးမီ နည်းလမ်းကို ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့်အသုံးပြုရန်အတွက် အဆိုတင်သွင်းရာတွင် စစ်ဆေးအတည်ပြုခြင်းနှင့် သဘောပေါက်နားလည်စေအောင် ရှင်းလင်းခြင်းများ လိုအပ်သည်။

最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:

英语

emergence of a novel coronavirus (covid-19): protocol for extending surveillance used by the royal college of general practitioners research and surveillance centre and public health england

缅甸语

နိုဗယ်ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ် (covid-19) ၏ အရေးပေါ်အခြေအနေ- အထွေထွေရောဂါကုဆရာဝန်များ၏ တော်ဝင်ကောလိပ်၊ သုတေသနနှင့် စောင့်ကြည့်မှုစင်တာနှင့် အင်္ဂလန်ပြည်သူ့ကျန်းမာရေးဌာနတို့မှ အသုံးပြုသည့် စောင့်ကြည့်မှု တိုးမြှင့်ရေးအတွက် လုပ်ထုံးလုပ်နည်း

最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:

英语

the spring festival on january 25, 2020 has become an unprecedented and unforgettable memory to all chinese who were urged to stay indoors for all the holiday and for many weeks after due to the outbreak of a novel viral disease.

缅甸语

2020 ပြည့်နှစ် ဇန်နဝါရီလ 25 ရက်နေ့တွင် ကျရောက်သော နွေဦးရာသီပွဲတော်သည် နိုဗယ်ဗိုင်းရပ်စ်ကူးစက်ရောဂါတစ်မျိုး ဖြစ်ပွားမှုကြောင့် အားလပ်ရက်ကာလ တစ်လျှောက်လုံးနှင့် အားလပ်ရက်ပြီးနောက် ရက်သတ္တပတ်ပေါင်းများစွာ အိမ်တွင်း၌သာ နေထိုင်ရန်အတွက် တိုက်တွန်းခံခဲ့ရသော တရုတ်နိုင်ငံသားများအားလုံးအတွက် မကြုံစဖူးဖြစ်သော မမေ့နိုင်စရာအမှတ်တရများ ဖြစ်လာခဲ့သည်။

最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:

英语

recombinant human ace2 (rhace2) is surmised to be a novel therapy for acute lung injury, and appeared to improve pulmonary hemodynamics and oxygen saturation in piglets with a lipopolysaccharide-induced acute respiratory distress syndrome.

缅甸语

မျိုးရိုးဗီဇနည်းပညာဖြင့် ပွားယူထားသော လူသားနှင့်ဆိုင်သည့် ace2 (rhace2) သည် အဆုတ်ကိုပြင်းထန်စွာ ထိခိုက်မှုအတွက် ကုထုံးအသစ်ဟု ယူဆရပြီး ကိုယ်ခံအားစနစ်ကို အားပေးသည့် လိုင်ပိုပေါ်လီစခရိုက်ကို ဖြစ်ပေါ်စေသဖြင့် ရုတ်တရက်ပြင်းထန်သည့် အသက်ရှုလမ်းကြောင်း ပိုးဝင်ခြင်းကြောင့် သွေးဆိပ်တက်နေသော ဝက်ကလေးများတွင် အဆုတ် သွေးလည်ပတ်မှုနှင့် အောက်ဆီဂျင်ပြည့်ဝမှု တိုးတက်ကောင်းမွန်လာသည်ကို တွေ့မြင်ရသည်။

最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:

英语

" a first lab survey revealed that as of calendar week 12/2020 a total of at least 483,295 samples were tested up to and including week 12/2020 and 33,491 samples (6.9%) tested positive for sars-cov-2.in israel, researchers at technion and rambam hospital developed and tested a method for testing samples from 64 patients simultaneously, by pooling the samples and only testing further if the combined sample is found to be positive.in wuhan a makeshift 2000-sq-meter emergency detection laboratory named ""huo-yan"" (chinese: 火眼, or ""fire eye"" in english) was opened on 5 february 2020 by bgi, which can process over 10,000 samples a day. "

缅甸语

ပထမဆုံး ဓါတ်ခွဲခန်း စစ်တမ်းကို sars-cov-2 စမ်းသပ်တွေ့ရှိမှု 33,491 နမူနာများ(6.9%) နှင့် 12/2020 ရက်သတ္တပတ် အပါအဝင် 12/2020 ပြက္ခဒိန် ရက်သတ္တပတ် တွင် စုစုပေါင်း 483,295 တစ်ရှူးနမူနာများကို ထုတ်ဖော်ပြခဲ့သည်။ အစ္စရေးတွင် technion နှင့် rambam ဆေးရုံရှိ သုတေသနမှူးများက လူနာ 64 ဦးထံမှ နမူနာများကို တချိန်တည်း တပြိုင်တည်းတွင် စမ်းသပ်ရန်အတွက် နည်းလမ်းကို ဖော်ထုတ် စမ်းသပ်ခဲ့သည်။ နမူနာများကို စုပေါင်းလိုက်ပြီး စုပေါင်း နမူနာတွင် ရောဂါပိုးရှိကြောင်းပြမှသာ နောက်ထပ် စမ်းသပ်မှုများကို ဆက်လက်ပြုလုပ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဝူဟန်တွင် “huo-yan” (တရုတ်လို 火眼 နှင် အင်္ဂလိပ်လို “fire eye- မီးမျက်လုံး”) ဟု အမည်ပေးထားသော တစ်ရက်လျှင် နမူနာပေါင်း 10,000 အထိ လုပ်ဆောင်နိုင်သော စတုရန်းမီတာ 2000 အရေးပေါ် ဓါတ်ခွဲရှာဖွေ‌ရေး ဓါတ်ခွဲခန်းကို bgi က 2020 ခုနှစ် ဖေဖော်ဝါရီ 5 ရက်တွင် ဖွင့်လှစ်ခဲ့သည်။

最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。

获取更好的翻译,从
7,778,226,284 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認