来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
their work added new evidence for our guideline and also make valuable reference for this pandemic worldwide.
၎င်းတို့၏ ကြိုးပမ်းမှုက ကျွန်ုပ်တို့၏ လမ်းညွှန်ချက်အတွက် အထောက်အထားအသစ် ထည့်ပေးခဲ့ပြီး ဤကမ္ဘာအနှံ့ဖြစ်ပေါ်နေသော ကပ်ရောဂါကို တိုက်ဖျက်ကုသရာတွင် တန်ဖိုးရှိသော အကိုးအကားလည်း ဖြစ်လာလိမ့်မည်။
最后更新: 2024-04-14
使用频率: 1
质量:
on 6 february 2020, our team had published a rapid advice guideline for diagnosis and treatment of 2019 novel coronavirus (2019-ncov) infection, and this guideline provided our experience and make well reference for fighting against this pandemic worldwide.
2020 ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ 6 ရက်တွင်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏အဖွဲ့သည် 2019 နိုဗယ်ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ် (2019-ncov) ရောဂါကူးစက်မှုကို ရောဂါစစ်ဆေးခြင်းနှင့် ကုသမှုအတွက် လျင်မြင်သောအကြံပြုလမ်းညွှန်ချက်ကို ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး၊ ၎င်းလမ်းညွှန်ချက်တွင် ကျွန်ုပ်တို့၏အတွေ့အကြုံပါရှိကာ ဤ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းတွင်ဖြစ်ပွားနေသော ကပ်ရောဂါကို တွန်းလှန်တိုက်ခိုက်ခြင်းအတွက် ကောင်းမွန်သောကိုးကားမှုကို ပြုလုပ်ပေးပါသည်။
最后更新: 2024-04-14
使用频率: 1
质量:
this is despite countries being at different stages, variations in national public health responses, and possibly different case definitions in countries and different protocols for selecting patients that must be tested for confirmation of covid-19, including catch-up testing.
နိုင်ငံများတွင် အမျိုးသားပြည်သူ့ကျန်းမာရေး ရောဂါတုံ့ပြန်ဆောင်ရွက်မှုများသည် အဆင့်အမျိုးမျိုးတွင်၊ အခြေအနေအမျိုးမျိုးဖြင့် ရှိနေကြပြီး ရောဂါဖြစ်ပွားမှုအဓိပ္ပါယ် သတ်မှတ်ချက်များနှင့် ပေါင်းစပ်စစ်ဆေးမှုအပါအဝင် covid-19 ရှိမရှိအတည်ပြုစစ်ဆေးရန်လိုအပ်သည့် လူနာများ ရွေးချယ်ရန် လုပ်ထုံးလုပ်နည်းများတွင် နိုင်ငံအလိုက် ကွဲပြားချက်များရှိနေသော်လည်း ဆက်လက်လုပ်ဆောင်နေကြဆဲ ဖြစ်သည်။
最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。