尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。
来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
this policy aims to reduce contact rates in the population and thereby reduce transmission of the virus.
ဤမူဝါဒသည် လူများတွင် ထိတွေ့ဆက်ဆံမှုနှုန်းထားကို လျှော့ချကာ ဗိုင်းရပ်စ်ကူးပြောင်းပျံ့ပွားမှုကို လျှော့ချရန် ရည်ရွယ်ပါသည်။
最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:
international governmental organizations are addressing the economic and social impacts of the covid-19 crisis.
နိုင်ငံတကာအစိုးရအဖွဲ့အစည်းများက covid-19 ကပ်ဆိုက်ကာလ၏ စီးပွားရေးနှင့် လူမှုရေးဆိုင်ရာ အကျိုးသက်ရောက်မှုများကို ဖြေရှင်းပေးနေကြပါသည်။
最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:
key to the focus of our study will be the estimation of peak cases in the population and continual monitoring by data collection and modelling the potential growth and emergence of subsequent peaks in new cases as social distancing measures are relaxed.
ကျွန်ုပ်တို့၏လေ့လာမှုကိုအာရုံစိုက်ခြင်း၏ အဓိကအချက်မှာ လူများတွင် အမြင့်မားဆုံးသောဖြစ်စဉ်များကို ခန့်မှန်းခြင်းနှင့် ခပ်ခွာခွာနေခြင်းလုပ်ဆောင်ချက်များကို စိတ်အေးလက်အေးလုပ်နေသောကြောင့် ဖြစ်စဉ်အသစ်များတွင် ဖြစ်နိုင်ချေရှိသော တိုးပွားလာမှုနှင့် နောက်ဆက်တွဲမြင့်တက်လာမှုများအတွက် ဒေတာများကို စုစည်းကာ နမူနာပုံစံလုပ်ခြင်းဖြင့် အဆက်မပြတ် စောင့်ကြည့်နေခြင်းတို့ ဖြစ်ပါလိမ့်မည်။
最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:
a cnn report indicated that the combination of italy's large elderly population and inability to test all who have the virus to date may be contributing to the high fatality rate.
cnn ၏ သတင်းပို့ချက် တစ်ခုအရ အီတလီနိုင်ငံတွင် သက်ကြီးရွယ်အို ဦးရေများပြားခြင်းနှင့် ဗိုင်းရပ်စ်ရှိသူများအားလုံးအား အချိန်မီ စစ်ဆေးနိုင်မှု မရှိခြင်းတို့က သေဆုံးမှုနှုန်းမြင့်တက်ခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်ကို ညွှန်ပြနေသည်။
最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:
as of 23 march, no country had tested more than 3% of its population, and many countries have had official policies not to test those with only mild symptoms, such as italy, the netherlands, spain, and switzerland.
မတ်လ 23 ရက်နေ့တွင် မည်သည့်နိုင်ငံကမျှ လူဦးရေ၏ 3% ထက်ပို၍ စမ်းသပ်ခြင်းမပြုရသေးပဲ အီတလီ၊ နယ်သာလန်၊ စပိန်နှင့် ဆွစ်ဇာလန် စသော နိုင်ငံအများအပြားတွင် အားပျော့သော ရောဂါ လက္ခဏာရှိ သူများကို ဓါတ်ခွဲစမ်းသပ်ခြင်းမပြုရန် တရားဝင်မူဝါဒများ ရှိကြသည်။
最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:
as a result, the government received criticism for the perceived lack of pace and intensity in its response to concerns faced by the public.on 16 march, prime minister boris johnson made an announcement advising against all non-essential travel and social contact, suggesting people work from home where possible and avoid venues such as pubs, restaurants, and theatres.
ရလဒ်အနေဖြင့် အစိုးရအနေဖြင့် ပြည်သူလူထုတစ်ရပ်လုံး ကြုံတွေ့နေရသည့် စိုးရိမ်ပူပန်ဖွယ်ရာအခြေအနေကို တုံ့ပြန်မှု ခြေလှမ်းနောက်ကျခြင်းဖြင့် အလေးအနက်ထားရှိမှု အားနည်းချက်များအတွက် အပြင်းအထန်ဝေဖန်မှုကို ခံခဲ့ရသည်။ မတ်လ 16 ရက်နေ့၌ ဝန်ကြီးချုပ် ဘောရစ်ဂျွန်ဆင် (boris johnson) က မလိုအပ်ဘဲခရီးသွားလာခြင်းနှင့် လူမှုဆက်ဆံရေးနယ်ပယ်အားလုံးကို ပိတ်ပင်ကြေငြာလိုက်ပြီး အတတ်နိုင်ဆုံး အိမ်ကနေအလုပ်လုပ်ရန်နှင့် ဖျော်ရည်ယမကာဆိုင်များ၊ စားသောက်ဆိုင်များနှင့် ပြဇာတ်ရုံများအား ရှောင်ကျဉ်ကြရန် အကြံပြုလိုက်သည်။
最后更新: 2020-08-25
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。