来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
lo siento, estimada colega, pero esto es difícilmente modificable al menos retroactivamente.
het spijt me, beste collega, maar dat kan moeilijk met terugwerkende kracht worden veranderd.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
quieren aprobar algo que entra en vigor retroactivamente, a saber, el 30 de junio.
u wilt een besluit nemen dat terugwerkend, per 30 juni, van kracht moet worden.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
sin embargo, este resultado no permite deducir retroactivamente el número de diputados que se encontraban presentes hace diez minutos.
daaruit kan men echter geen conclusies trekken over het aantal leden dat hier tien minuten geleden aanwezig was.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
no obstante, como es natural, no puedo reducir retroactivamente el porcentaje de errores correspondientes a los ejercicios de 1998 o 1999.
ik kan het daarmee alleen maar roerend eens zijn, maar ik kan natuurlijk niet achteraf het foutenpercentage voor de begroting 1998 of 1999 kleiner maken.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
ahora el programa marco les declara retroactivamente terroristas porque se manifestaron contra la ue y el g8 y se defendieron frente a la violencia de la policía.
via het kaderprogramma worden zij achteraf als terroristen bestempeld, omdat zij hebben gedemonstreerd tegen de eu en de g8 en omdat zij zich tegen politiegeweld hebben verweerd.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 1
质量:
en aquellos programas que sean presentados antes del 30 de abril del presente año existe también la posibilidad de señalar retroactivamente el 1 de enero como el comienzo de la subvencionalidad.
voor de programma's die vóór 30 april van dit jaar worden ingediend, bestaat ook de mogelijkheid met terugwerkende kracht 1 januari te beschouwen als eerste mogelijke datum voor het verkrijgen van subsidies.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
sin embargo, no es admisible que cuando aparezcan armas en cualquier país se sancione retroactivamente, por decirlo así, a los países de procedencia.
het kan echter niet zo zijn dat als er wapens in een of ander land opduiken men als het ware terug zou kunnen gaan tot de landen van oorsprong en deze gerechtelijk vervolgen.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
señor presidente, solicito que la cuestión sea sometida a la comisión de reglamento y que, si ésta nos diera la razón, las explicaciones de voto se autoricen retroactivamente.
mijnheer de voorzitter, ik wil vragen of de reglementscommissie zich hierover kan uitspreken, en als zij in ons voordeel beslist, of onze stemverklaringen dan met terugwerkende kracht kunnen worden aanvaard.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
yo espero que cuando se cree una agencia de los alimentos la comisión especifique la posibilidad de investigar retroactivamente los piensos empleados para alimentar el ganado y formule disposiciones jurídicas que castiguen las prácticas criminales y recompensen a los agricultores activos.
ik verwacht dat de commissie bij de oprichting van een bureau voor levensmiddelen de traceerbaarheid van veevoeder regelt en rechtsvoorschriften formuleert die criminele praktijken bestraffen en eerlijke landbouwers belonen.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
no obstante, en su explicación de voto, el grupo de independientes por la europa de las naciones lamenta que la comisión haya tardado tres años en hacer esta propuesta, que entrará en vigor retroactivamente el 1º de enero de 1996.
in haar stemverklaring betreurt de fractie van onafhankelijken voor het europa van nationale staten evenwel dat de commissie drie jaar nodig heeft gehad om dit voorstel, dat met terugwerkende kracht op 1 januari 1996 in werking treedt, voor te leggen.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
en segundo lugar, cuando su señoría pidió la palabra, le di la razón y a continuación señalé que no podía remediar retroactivamente la actuación de la tribuna, pero dejando claro a la vez a la vez que los aplausos no están permitidos.
ten tweede: toen de geachte afgevaardigde dit punt aansneed, heb ik hem gezegd dat hij gelijk had en tevens heb ik hem erop gewezen dat ik het helaas niet kon terugdraaien, waarmee ik ook duidelijk heb gemaakt dat blijken van goed- of afkeuring niet zijn toegestaan.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量:
finalmente, quisiera recordarle una vez más que el feoga está investigando varias campañas en estos momentos y si las verificaciones al azar permiten constatar irregularidades en la gestión del sistema de organización de los mercados, españa debe tener presente que se deducirá una compensación a tanto alzado, es decir, que las subvenciones ya desembolsadas se reducirán retroactivamente en un montante global que dependerá de la gravedad de las irregularidades detectadas.
ik wijs u er ook op dat het eogfl momenteel verschillende jaren onderzoekt. als bij deze steekproeven tekortkomingen in het beheer van de marktordening worden vastgesteld, moet spanje er rekening mee houden dat een vast bedrag zal worden ingehouden en dat de steunbijdragen dus achteraf- afhankelijk van de ernst van de tekortkoming- zullen worden verminderd.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 2
质量: