尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。
来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
you think you can't control a person's dreams?
حقاً؟ هل تعتقد انك لا تستطيع التحكم بالأحلام الشخصيه ؟
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
a person like that, someone who gets a thrill out of killing-- you can't control a person like that.
شخص مثل هذا , شخص يحصل على الإثارة من القتل لا يمكنكِ السيطرة على شخص كهذا
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
cifa will encourage the acceptance of moral principles that are efficient in order to develop good corporate governance as a cornerstone for poverty eradication.
3 - ستشجع الجمعية على قبول المبادئ الأخلاقية الفعالة من أجل تطوير الحوكمة الرشيدة للشركات باعتبارها ركنا أساسيا في القضاء على الفقر.
最后更新: 2016-12-01
使用频率: 3
质量:
you hit chris in order to maintain control, but you lost that control a long time ago.
تضرب (كريس) لتحافظ على سيطرتك لكنك فدت تلك السيطرة منذ مدة طويلة
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
by stimulating the brain with repetitive patterns and vibrations, we have found that you can actually control a person's state of mind and implant specific thoughts.
، بتحفيز المخ بأنماط متكررة وإهتزازات وجدنا أنه يمكنا في الواقع التحكم بحالة الشخص العقلية وزرع أفكار محددة
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 2
质量:
such an approach would accord with the generally accepted principle that a person committing a crime should know what punishment he might expect.
ومن شأن هذا اﻻتجاه أن يتسق مع المبدأ المقبول عموما والقائل بأنه ينبغي للشخص الذي ارتكب جريمة ما أن يعرف نوع العقوبة التي قد تُوقع عليه.
最后更新: 2016-12-01
使用频率: 1
质量:
16. could the international community possibly allow such a grave affront to multilateralism, international law and the ethical and moral principles that guide international relations to go unanswered?
16 - فهل يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح بأن تمر هذه الإهانة الخطيرة للتعددية والقانون الدولي والمبادئ الأخلاقية والأدبية التي توجه العلاقات الدولية دون الرد عليها؟
the burden of proof of guilt lies firmly with the prosecution in line with the principle that a person is presumed innocent until his guilt has been proved beyond reasonable doubt.
ويقع عبء إثبات الجريمة تماما على عاتق النيابة العامة تمشيا مع المبدأ الذي يقضي بأن يعتبر الشخص بريئا إلى أن تثبت ادانته على نحو ﻻ يشوبه شك معقول.
116. the principle that recruits designated for basic army service in civil defence or for army training may because of their religious beliefs or moral principles come forward with a written application for substitute service, is observed.
٦١١- ويُرَاعَى المبدأ الذي يجيز للمجندين في خدمة الجيش اﻷساسية في الدفاع المدني أو في التدريب العسكري أن يتقدموا بناء على معتقداتهم الدينية أو مبادئهم اﻷخﻻقية بطلب مكتوب ﻷداء خدمة بديلة.
paragraph 1 asserts the traditional principle that a state is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a person who was its national both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim.
وتؤكد الفقرة 1 المبدأ التقليدي القائل إنه يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص كان من رعاياها وقت حدوث الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً.
the provisions on exceptions to the principle that only the state of nationality of a person may exercise diplomatic protection on his behalf clearly fall within the scope of progressive development and no support can be found for it in state practice.
إن الأحكام التي بمقتضاها تضع اللجنة استثناءات من المبدأ القائل بأن الدولة التي يحمل الشخص جنسيتها هي وحدها التي يجوز لها ممارسة حمايتها الدبلوماسية لصالح ذلك الشخص، هي أحكام نابعة من التطوير التدريجي ولا تدعمها قط ممارسة الدول.
the principle that belonging to a minority is a matter of a person's choice includes the right to not be treated as a minority and the notion that no disadvantage may arise from the exercise of such a choice.
والمبدأ القائل بأن الانتماء إلى أقلية مسألة اختيار شخصي ينطوي على الحقَّ في عدم المعاملة كأقلية والمفهوم القائل بعدم ترتب أي ضرر على الأخذ بهذا الاختيار.
(2) paragraph 1 asserts the traditional principle that a state is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a person who was its national both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim.
(2) تؤكد الفقرة 1 المبدأ التقليدي القائل إنه يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص كان من رعاياها وقت حدوث الضرر يكون من رعاياها في تاريخ تقديم المطالبة رسمياً.
the principle that belonging to a minority is a matter of a person's choice includes the right to not be treated as a minority and the notion that no disadvantage may arise from the exercise of such a choice.
والمبدأ القائل بأن الانتماء إلى أقلية مسألة اختيار شخصي ينطوي على الحقَّ في عدم المعاملة كأقلية والمفهوم القائل بعدم ترتب أي ضرر على الأخذ بهذا الاختيار.
he emphasized that foremost among the moral concepts recognized in the cases before the court and inherent in the clause was the primary moral principle that the state, even as it punished, must treat its citizens in a manner consistent with their intrinsic worth as human beings, and that a punishment must not be so severe as to be degrading to human dignity.
وشدد على أن أهم المعايير الأخلاقية المعترف بها في القضايا التي عُرضت على المحكمة والمتأصلة في تلك الفقرة هو المبدأ الأخلاقي الأساسي القائل إن على الدولة، حتى عندما تعاقب، أن تعامل مواطنيها معاملة تتماشى مع قيمتهم الأساسية ككائنات بشرية، وأنه ينبغي ألاّ تكون العقوبة قاسية بدرجة تهدر كرامة الإنسان.
since the interpretation act considers a person who is 18 years old and over an adult, and a person who is under 18 years a minor or infant, this means that the control of marriage act would be permitting a female child to marry which is contrary to the common law principle that a child cannot enter a legally effective transaction.
وحيث أن القانون التفسيري يعتبر الشخص الذي يبلغ من العمر 18 عاما أو أكثر من الكبار، وأن من هو دون الثامنة عشرة من الأحداث، فإن هذا يعني أن قانون تنظيم الزواج يسمح للطفلة أن تتزوج، مما يتعارض مع مبدأ القانون العام الذي يقول بأن الطفل لا يجوز له أن يدخل في عملية قانونية فعلية.
(1) whereas article 2 affirms the discretionary right of the state to exercise diplomatic protection, article 3 asserts the principle that it is the state of nationality of the injured person that is entitled, but not obliged, to exercise diplomatic protection on behalf of such a person.
1) إذا كانت المادة 2 تؤكد حق الدولة الاستنسابي في ممارسة الحماية الدبلوماسية، فإن المادة 3 تؤكد المبدأ القائل إن الدولة التي يحمل الشخص المتضرر جنسيتها هي التي يحق لها أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح هذا الشخص، ولكنها غير ملزمة بذلك.
(1) whereas draft article 2 affirms the discretionary right of the state to exercise diplomatic protection, draft article 3 asserts the principle that it is the state of nationality of the injured person that is entitled, but not obliged, to exercise diplomatic protection on behalf of such a person.
(1) إذا كان مشروع المادة 2 يؤكد حق الدولة الاستنسابي في ممارسة الحماية الدبلوماسية، فإن مشروع المادة 3 يؤكد المبدأ القائل إن الدولة التي يحمل الشخص المضرور جنسيتها هي التي يحق لها أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح هذا الشخص، ولكنها غير ملزمة بذلك.