来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
she believes that it is clear from the context and from her court documents, including the decisions, that she had requested sole possession of the apartment to avoid a continuation of the violence.
وتعتقد مقدمة الطلب أن من الواضح من السياق ومن وثائق المحكمة المتعلقة بها، ومنها قراراتها، أنها طلبت قصر ملكية الشقة عليها لتجنب استمرار تعرضها للعنف.
one of the aims of the review is the guarantee and protection of the indigenous fijians, who enjoyed sole possession and occupation of the islands of fiji for over 3,000 years, and of course to guarantee and protect the interests of the other communities in fiji.
ومن بين أهداف اﻻستعراض ضمان وحماية سكان فيجــي اﻷصليين الذين يمتلكون ويحتلون وحدهم جزر فيجي منذ أكثر من ٠٠٠ ٣ سنة، وبالطبع ضمان وحماية مصالـح المجتمعات اﻷخرى في فيجي.
indeed, many people saw the events of 2001 as giving new relevance and urgency to the call for dialogue, which appeared to be a proper reply to terrorism and to those small minorities that, believing themselves to be in sole possession of the truth, had taken it upon themselves to try to set the world agenda.
16 - وفي واقع الأمر فإن كثيرا من الناس رأوا في أحداث عام 2001 ما يعطي هذا النداء من أجل الحوار معنى وطابعا ملحا جديدين، وهو ما بدا أنه الرد السليم على الإرهاب وعلى تلك الأقليات الصغيرة التي رأت، انطلاقا من اعتقادها بأنها المالك الوحيد للحقيقة، أن تأخذ على عاتقها محاولة تحديد مسار العالم.
in the absence of a well-founded explanation from the israeli military (who is in sole possession of the relevant facts), the mission must conclude that there is a possibility that the shelling of beit hanoun constituted a war crime as defined in the rome statute of the international criminal court.
وفي ظل غياب تفسير من الجيش الإسرائيلي (وهو الوحيد الذي يمتلك الحقائق ذات الصلة) يستند إلى أساس سليم، لا يسع البعثة إلا أن تستنتج إمكانية أن يشكل قصف بيت حانون جريمة حرب حسب التعريف الوارد في نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية.