来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
if anyone on that day turns his back to them in flight, except when maneuvering to fight, or to join another party, he shall be laden with the anger of allah and gehenna shall be his refuge an evil arrival.
dan sesiapa berpaling undur dari menentang mereka pada ketika itu - kecuali ia bergerak ke arah lain (untuk menjalankan tipu muslihat) peperangan, atau hendak menyatukan diri dengan pasukan yang lain - maka sesungguhnya ia tetaplah mendapat kemurkaan dari allah, dan tempatnya ialah neraka jahanam; sedang neraka jahanam ialah seburuk-buruk tempat kembali.
and whosoever turneth his back to them on such a day, unless it be swerving to a fight or wriggling round to anot her company, hath surely drawn upon himself indignation from allah, and his resort is hell--an evil destination!
dan sesiapa berpaling undur dari menentang mereka pada ketika itu - kecuali ia bergerak ke arah lain (untuk menjalankan tipu muslihat) peperangan, atau hendak menyatukan diri dengan pasukan yang lain - maka sesungguhnya ia tetaplah mendapat kemurkaan dari allah, dan tempatnya ialah neraka jahanam; sedang neraka jahanam ialah seburuk-buruk tempat kembali.
and that he might know the hypocrites' when it was said to them: 'come, fight or repel in the way of allah' they replied: 'if only we knew how to fight, we would follow you' on that day, they were nearer to disbelief than belief.
dan juga dengan tujuan ia hendak melahirkan dengan nyata akan dikatakan kepada mereka: "marilah berperang pada jalan allah (untuk membela islam), atau pertahankanlah (diri, keluarga dan harta benda kamu)". mereka menjawab: "kalaulah kami faham ada peperangan (dengan sebenar-benarnya), tentulah kami mengikut kamu (turut berperang)".