来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
one of the answers was that i can use blogging as a diary.
ចម្លើយរបស់គេគឺថាខ្ញុំអាចប្រើប្លុកជាកំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃ។
最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:
next thing i attempted: to make & linux; distributions interested in this new stuff. believe me -- it was more than tenacious! they seemed to think they already had the best thing they could get in printing. one reason probably was that they (and many & linux; developers) never had to think about how to best support a printer duplexer -- because one had never come near their own desks...
រឿងរ៉ាវបន្តទៀតខ្ញុំបានព្យាយាម ៖ បង្កើតការចែកចាយលីនុចដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មក្នុងវត្ថុថ្មីនេះ & # 160; ។ ត្រូវតែជឿខ្ញុំ -- វាស្អិតជាប់ច្រើនជាង! ពួកវាមើលទៅហាក់ដូចជាបានគិតរួចហើយថាមានវត្ថុដែលល្អបំផុតពួកវាមិនទទួលយកក្នុងការបោះពុម្ព ។ ហេតុផលមួយប្រហែលជាពួកវា (និងអ្នកអភិវឌ្ឍន លីនុច ជាច្រើន) ពុំដែរគិតអំពីថាតើត្រូវធ្វើការគាំទ្រដ៏ល្អបំផុតយ៉ាងដូចម្តេចនៃម៉ាស៊ីនម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគាំទ្រ duplexer -- ព្រោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយមិន បានភ្ជាប់ទៅនឹងកុំព្យួទ័រផ្ទាល់របស់ពួកគេឡើយ...
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。