来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
hij heeft u de aarde tot een tapijt en den hemel tot een overwelfsel gegeven.
(Служите Господу) Который сделал для вас землю ковром (чтобы жизнь была вам легче), а небо – строением [имеющим порядок], и низвел с неба воду, и вывел ею [водой] (разные) плоды как пропитание для вас.
degene die de aarde voor jullie heeft gemaakt tot een tapijt en de hemel tot een gewelf en hij zendt water uit de hemel neer, waarmee hij vervolgens vruchten voortbrengt als voorziening voor jullie.
[Поклоняйтесь Господу], который сделал землю ложем вашим, а небо - кровом вашим, который низвел с неба воду дождей и взрастил на земле плоды для вашего пропитания.
hij heeft u de aarde tot een tapijt en den hemel tot een overwelfsel gegeven. hij laat het water van den hemel stroomen, om vruchten tot uw onderhoud voort te brengen. stel dus geen gelijke naast god, tegen beter weten aan.
Который разостлал для вас землю, как ковер, а небеса, как покров; низводит с неба воду и ею взращает плоды для вашего пропитания; а потому, не допускайте каких либо божеств, равных Богу, тогда как вы не можете знать это.