来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
iedereen moet er eerst maar eens voor zorgen dat zijn eigen grondwatervoorraden schoon zijn en pas dan heeft hij het morele recht zelfs maar naar zijn buurman te lonken!
je crois qu'il est important que les citoyens des pays riches en res sources hydriques soient rassurés sur le fait que les politiques reconnaissent la valeur de cette marchandise, m. linkohr, et qu'ils aient conscience que, par exemple en autriche, c'est grâce à un droit en matière d'eau appliqué depuis plusieurs siècles que les réserves d'eau présentent aujourd'hui encore une telle qualité.
staat u mij evenwel toe iets te zeggen tegen de landen die lonken naar het water van hun buurlanden: gaan zij echt zorgvuldig met hun water om?
tout est marchandise et on peut appliquer ce raisonnement à tout. mais moi, je m'interroge surtout sur la manière dont on y réfléchit.
het verslag atkins maakt de weg vrij voor de heerschappij van particuliere groeperingen die lonken naar de luchtverkeersleiding omat die, met de groei van het verkeer, waarschijnlijk geld in het laatje zal brengen.
le rapport atkins dégage la voie à la main mise de groupes privés lorgnant sur le contrôle aérien qui, avec l' accroissement du trafic, est susceptible de rapporter de l' argent.
„gij hebt mijn eersten brief niet beantwoord; zijt gij dan ongesteld, of zoudt gij de lonken hebben vergeten, die gij mij op het bal van mevrouw de guise toewierpt?
«vous n'avez pas répondu à mon premier billet; êtes-vous donc souffrant, ou bien auriez-vous oublié quels yeux vous me fîtes au bal de mme de guise?
een aspect dat anderzijds speciaal van belang is voor lid-staten met dramatische werkloosheidscijfers, lid-staten die hun gebrek aan concurrentievermogen op de buitenlandse markt aanvullen door steeds maar weer te lonken naar de speculatieve component van het internationale kapitaal.
de telles éventualités justifient que l'on accorde à ces pays la possibilité d'un contrôle. nous estimons excessive la concentration des pouvoirs au sein de la commission et nous souhaiterions que les etats membres obtiennent un plus grand pouvoir d'intervention.
athos woonde in de straat férou, op een paar schreden afstands van het luxembourg. zijn vertrekken bestonden uit twee kleine, van zeer net huisraad voorziene kamers--van welke de eigenares, die nog jong en inderdaad schoon was, vruchteloos hem verliefde lonken toewierp.
athos habitait rue férou, à deux pas du luxembourg; son appartement se composait de deux petites chambres, fort proprement meublées, dans une maison garnie dont l'hôtesse encore jeune et véritablement encore belle lui faisait inutilement les doux yeux.