来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
en uit zijn schedel werd het uitspansel gevormd, ondersteund door de vier dwergen norðri, suðri, austri en vestri, een voor elke windstreek in de ruimte.
they placed the sky above the earth, and, to hold up the sky, they placed four dwarfs—norðri, suðri, austri and vestri—at its four corners.
en god maakte dat uitspansel, en maakte scheiding tussen de wateren, die onderhet uitspansel zijn, en tussen de wateren, die boven het uitspansel zijn. en het wasalzo.
and god made the expanse, and divided between the waters that are under the expanse and the waters that are above the expanse; and it was so.
7 en god maakte dat uitspansel, en maakte scheiding tussen de wateren, die onder het uitspansel zijn, en tussen de wateren, die boven het uitspansel zijn. en het was alzo.
7 and god made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
14 en god zeide: dat er lichten zijn aan het uitspansel des hemels om scheiding te maken tussen de dag en de nacht, en dat zij dienen tot aanwijzing zowel van vaste tijden als van dagen en jaren;
14 and god said, "let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. and let them be for signs and for seasons, and for days and years,
toen was het avond geweest en het was morgen geweest: de eerste dag. en god zeide: daar zij een uitspansel in het midden der wateren, en dit make scheiding tussen wateren en wateren.
and god saw the light, that it was good; and god divided the light from the darkness. god called the light day, and the darkness he called night. so the evening and the morning were the first day.
(1) s'rî s'uka zei: 'dit is wat ik u kon zeggen over de afmeting en de kenmerken van de algemene opzet van het uitspansel. (2) de deskundigen op dit gebied verschaffen aan de hand van dit overzicht uitleg over de indeling van de hemel, die ze omschrijven als een in tweeën gedeelde buitenruimte met helften die aaneensluiten als de helften van een tarwekorrel. (3) in het midden bevindt zich de machtigste meester van al de heersende hemellichamen, de brandende zon, die met zijn vuur de drie werelden verwarmt en ze verlicht met zijn stralen.
(1) s'rî s'uka said: 'this is what i could tell you about the size and characteristics of the general outline of the celestial sphere. (2) the experts in this matter are with this outline of instruction about the division of the sky, which they describe as outer space consisting of two divisions adjoined like the two halves of a grain of wheat. (3) in the middle the most powerful master of all the governing heavenly bodies is situated, the burning sun that with its fire heats the three worlds and lights them with its rays.