您搜索了: só deus sabe o futuro a deus pertence (葡萄牙语 - 印地语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Portuguese

Hindi

信息

Portuguese

só deus sabe o futuro a deus pertence

Hindi

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

葡萄牙语

印地语

信息

葡萄牙语

sabei que só a deus pertence a outra vida e a presente.

印地语

आख़िरत और दुनिया का मालिक तो अल्लाह ही है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

a deus pertence o reino dos céus e da terra, e deus é onipotente.

印地语

आकाशों और धरती का राज्य अल्लाह ही का है, और अल्लाह को हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

a deus pertence o reino dos céus e da terra e a deus será o retorno.

印地语

अल्लाह ही के लिए है आकाशों और धरती का राज्य। और अल्लाह ही की ओर लौटकर जाना है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

a deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra; e ele é suficiente guardião.

印地语

जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है (ग़रज सब कुछ) ख़ास ख़ुदा ही का है और ख़ुदा तो कारसाज़ी के लिये काफ़ी है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

a deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra, e todos os assuntos retornarão a deus.

印地语

आकाशों और धरती मे जो कुछ है अल्लाह ही का है, और सारे मामले अल्लाह ही की ओर लौटाए जाते है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

a deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra, porque deus é o opulento, o laudabilíssimo.

印地语

आकाशों और धरती में जो कुछ है अल्लाह ही का है। निस्संदेह अल्लाह ही निस्पृह, स्वतः प्रशंसित है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

a deus pertence o reino dos céus e da terra, bem como tudo quando encerra, porque é onipotente.

印地语

आकाशों और धरती और जो कुछ उनके बीच है, सबपर अल्लाह ही की बादशाही है और उसे हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

glorificado seja! pois a deus pertence tudo quanto existe nos céus e naterra, e tudo está consagrado a ele.

印地语

और यहूद कहने लगे कि खुदा औलाद रखता है हालाँकि वह (इस बखेड़े से) पाक है बल्कि जो कुछ ज़मीन व आसमान में है सब उसी का है और सब उसकी के फरमाबरदार हैं

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

a deus pertence o reino dos céus e da terra, e no dia em que chegar a hora, perecerão os difamadores!

印地语

आकाशों और धरती की बादशाही अल्लाह ही की है। और जिस दिन वह घड़ी घटित होगी उस दिन झूठवाले घाटे में होंगे

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

pela mercê e pela graça de deus, retornaram ilesos. seguiram o que apraz a deus; sabei que deus é agraciante porexcelência.

印地语

और वह क्या अच्छा कारसाज़ है फिर (या तो हिम्मत करके गए मगर जब लड़ाई न हुई तो) ये लोग ख़ुदा की नेअमत और फ़ज़ल के साथ (अपने घर) वापस आए और उन्हें कोई बुराई छू भी नहीं गयी और ख़ुदा की ख़ुशनूदी के पाबन्द रहे और ख़ुदा बड़ा फ़ज़ल करने वाला है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

a deus pertence o reino dos céus e da terra. ele perdoa quem quer e castiga quem lhe apraz; sabei que deus éindulgente, misericordiosíssimo.

印地语

अल्लाह ही की है आकाशों और धरती की बादशाही। वह जिसे चाहे क्षमा करे और जिसे चाहे यातना दे। और अल्लाह बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

a deus pertence o reino dos céus e da terra. ela dá a vida e a morte e, fora d'ele não tereis protetor, nem socorredor.

印地语

आकाशों और धरती का राज्य अल्लाह ही का है, वही जिलाता है और मारता है। अल्लाह से हटकर न तुम्हारा कोई मित्र है और न सहायक

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. ou não sabeis o que a escritura diz de elias, como ele fala a deus contra israel, dizendo:

印地语

परमेश्वर ने अपनी उस प्रजा को नहीं त्यागा, जिसे उस ने पहिले ही से जाना: क्या तुम नहीं जानते, कि पवित्रा शास्त्रा एलियाह की कथा में क्या कहता है; कि वह इस्त्राएल के विरोध में परमेश्वर से बिनती करता है।

最后更新: 2019-08-09
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

ignoras, acaso, que a deus pertence a soberania dos céus e da terra? ele castiga a quem deseja e perdoa a quem lheapraz, porque é onipotente.

印地语

ऐ शख्स क्या तू नहीं जानता कि सारे आसमान व ज़मीन (ग़रज़ दुनिया जहान) में ख़ास ख़ुदा की हुकूमत है जिसे चाहे अज़ाब करे और जिसे चाहे माफ़ कर दे और ख़ुदा तो हर चीज़ पर क़ादिर है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

a deus pertence o mistério dos céus e da terra. e o advento da hora não tardará mais do que um pestanejar de olhos, oufração menor ainda; sabei que deus é onipotente.

印地语

आकाशों और धरती के रहस्यों का सम्बन्ध अल्लाह ही से है। और उस क़ियामत की घड़ी का मामला तो बस ऐसा है जैसे आँखों का झपकना या वह इससे भी अधिक निकट है। निश्चय ही अल्लाह को हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्ती है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

deus sabe o que concebe cada fêmea, bem como o absorvem as suas entranhas e o que nelas aumenta; e com ele tudo temsua medida apropriada.

印地语

और हर क़ौम के लिए एक हिदायत करने वाला है हर मादा जो कि पेट में लिए हुए है और उसको ख़ुदा ही जानता है व बच्चा दानियों का घटना बढ़ना (भी वही जानता है) और हर चीज़ उसके नज़दीक़ एक अन्दाजे से है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

crede, pois, nele, que será melhorpara vós. porém, se descrerdes, sabei que a deus pertence tudo quanto existe nos céus e na terra e que ele é sapiente, prudentíssimo.

印地语

ऐ लोगों तुम्हारे पास तुम्हारे परवरदिगार की तरफ़ से रसूल (मोहम्मद) दीने हक़ के साथ आ चुके हैं ईमान लाओ (यही) तुम्हारे हक़ में बेहतर है और अगर इन्कार करोगे तो (समझ रखो कि) जो कुछ ज़मीन और आसमानों में है सब ख़ुदा ही का है और ख़ुदा बड़ा वाक़िफ़कार हकीम है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

a deus pertence o mistério dos céus e da terra, e a ele retornarão todas as coisas. adora-o, pois, e encomenda-te aele, porque teu senhor não está desatento de tudo quanto fazeis!

印地语

अल्लाह ही का है जो कुछ आकाशों और धरती में छिपा है, और हर मामला उसी की ओर पलटता है। अतः उसी की बन्दगी करो और उसी पर भरोसा रखो। जो कुछ तुम करते हो, उससे तुम्हारा रब बेख़बर नहीं है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

葡萄牙语

a deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra. tínhamos recomendado àqueles a quem foi concedido o livro, antes de vós, assim como também a vós, que temêsseis a deus; porém, se o renegardes, sabei que a deus pertence tudoquanto há nos céus e na terra.

印地语

आकाशों और धरती में जो कुछ है, सब अल्लाह ही का है। तुमसे पहले जिन्हें किताब दी गई थी, उन्हें और तुम्हें भी हमने ताकीद की है कि "अल्लाह का डर रखो।" यदि तुम इनकार करते हो, तो इससे क्या होने का? आकाशों और धरती में जो कुछ है, सब अल्लाह ही का रहेगा। अल्लाह तो निस्पृह, प्रशंसनीय है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

葡萄牙语

e que escusas tereis para não contribuirdes na causa de deus, uma vez que a deus pertence a herança dos céus e daterra? nesse caso, jamais podereis equiparar-vos aos que tiverem contribuído e combatido, antes da conquista - estes sãomais dignos do que aqueles que contribuíram e combateram posteriormente -, ainda que deus tenha prometido a todos obem.

印地语

और तुमको क्या हो गया कि (अपना माल) ख़ुदा की राह में ख़र्च नहीं करते हालॉकि सारे आसमान व ज़मीन का मालिक व वारिस ख़ुदा ही है तुममें से जिस शख़्श ने फतेह (मक्का) से पहले (अपना माल) ख़र्च किया और जेहाद किया (और जिसने बाद में किया) वह बराबर नहीं उनका दर्जा उन लोगों से कहीं बढ़ कर है जिन्होंने बाद में ख़र्च किया और जेहाद किया और (यूँ तो) ख़ुदा ने नेकी और सवाब का वायदा तो सबसे किया है और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उससे ख़ूब वाक़िफ़ है

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。

获取更好的翻译,从
8,129,745,015 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認