来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
os acordos de franquia podem permitir que o franqueador crie, com investimentos limitados, uma rede uniforme de distribuição dos seus produtos.
franchisevereinbarungen können es dem franchisegeber ermöglichen, mit einem begrenzten investitionsaufwand ein einheitliches netz für den vertrieb seiner produkte aufzubauen.
na franquia, a transferência de dpi constitui um elemento essencial desta forma de distribuição e é utilizada para equiparar o mais possível as práticas comerciais do franqueado às do franqueador.
beim franchising ist die Übertragung von rechten an geistigem eigentum wesentlicher bestandteil der vertriebsform und dient der möglichst weitgehenden angleichung der geschäftspraktiken des franchisenehmers an die des franchisegebers.
os direitos de propriedade intelectual ajudam o franqueado a revender os produtos fornecidos pelo franqueador ou por um fornecedor por este designado ou a utilizar estes produtos e a vender os bens ou serviços daí resultantes.
die überlassenen rechte des geistigen eigentums helfen dem franchisenehmer, die produkte, die ihm entweder der franchisegeber selbst oder ein von diesem beauftragtes unternehmen liefert, weiterzuverkaufen oder zu nutzen und die daraus resultierenden waren oder dienstleistungen weiterzuverkaufen.
informar o franqueador de infracções aos direitos de propriedade intelectual licenciados, intentar procedimentos em justiça contra os infractores ou prestar assistência ao franqueador em quaisquer acções judiciais contra os infractores;
die verpflichtung, dem franchisegeber verletzungen seiner rechte des geistigen eigentums mitzuteilen, für die er lizenzen gewährt hat, gegen rechtsverletzer selbst rechtliche schritte einzuleiten oder den franchisegeber in einem rechtsstreit gegen verletzer zu unterstützen;
não divulgar a terceiros o saber-fazer transmitido pelo franqueador, enquanto este saber-fazer não se tiver tornado do domínio público;
die verpflichtung, das vom franchisegeber mitgeteilte know-how nicht an dritte weiterzugeben, solange dieses know-how nicht öffentlich zugänglich ist;
a cláusula de não concorrência, que exclui outras marcas de rebuçados e doces dos estabelecimentos, durante toda a vigência dos acordos, permite que o franqueador mantenha a uniformidade dos estabelecimentos e impede os concorrentes de beneficiarem da sua designação comercial.
das wettbewerbsverbot, durch das anderen bonbonmarken der zugang zu den geschäften für die gesamte vertragsdauer verwehrt wird, ermöglicht es dem franchisegeber, die läden einheitlich zu gestalten und zu vermeiden, dass wettbewerber von seinem markennamen profitieren.