来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
dize: amparo-me no senhor dos humanos,
言え,「ご加護を乞い願う,人間の主,
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
dize: amparo-me no senhor da alvorada;
言え,「梨明の主にご加護を乞い願う。
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
quando então eles se haviam reunido aqui, sem me demorar, no dia seguinte sentei-me no tribunal e mandei trazer o homem;
それで、彼らがここに集まってきた時、わたしは時をうつさず、次の日に裁判の席について、その男を引き出させた。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dou graças �quele que me fortaleceu, a cristo jesus nosso senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
わたしは、自分を強くして下さったわたしたちの主キリスト・イエスに感謝する。主はわたしを忠実な者と見て、この務に任じて下さったのである。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
em seguida dizia a todos: se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome cada dia a sua cruz, e siga-me.
それから、みんなの者に言われた、「だれでもわたしについてきたいと思うなら、自分を捨て、日々自分の十字架を負うて、わたしに従ってきなさい。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
depois de o haver sepultado, disse a seus filhos. quando eu morrer, sepultai-me no sepulcro em que o homem de deus está sepultado; ponde os meus ossos junto aos ossos dele.
彼はそれを葬って後、むすこたちに言った、「わたしが死んだ時は、神の人を葬った墓に葬り、わたしの骨を彼の骨のかたわらに納めなさい。
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。