来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
se señaló que las factorías químicas, las fábricas de curtido de cueros y las canteras estaban ubicadas normalmente sobre tierras palestinas.
Отмечалось, что химические фабрики, кожевенные предприятия и карьеры для добычи минерального сырья обычно размещаются на палестинских землях.
por ejemplo, en los criterios de ecoetiquetado del calzado entran otros criterios de proceso de producción que tienen que ver con el curtido del cuero.
Например, в комплекс критериев, определяющих степень экологичности обуви, входят технологические критерии, связанные с процессом дубления кожи.
75. por ejemplo, los exportadores indios han manifestado que la prohibición del policloropreno en el mercado alemán había aumentado el costo del curtido del cuero.
75. Например, индийские экспортеры сообщили, что введение запрета на полихлоропрен на германском рынке привело к повышению стоимости операций по дублению кожи.
30. los oficiales internacionales de desarrollo deben haberse curtido en el ámbito internacional y seleccionarse teniendo en cuenta su competencia, eficiencia y experiencia en el sector industrial.
30. Функции сотрудников по вопросам между-народного развития должны определяться на основе международной оценки, а кандидатов на эту должность следует отбирать с учетом их компе-тентности, эффективности и опыта работы в промышленности.
a3110 desechos del curtido de pieles que contengan compuestos de cromo hexavalente o biocidas o sustancias infecciosas (véase el apartado correspondiente en la lista b b3110)
Отходы мехового производства, содержащие соединения шестивалентного хрома или биоциды или инфекционные вещества (см. соответствующую статью в перечне В В3110)
98. las actividades de la onudi relacionadas con la producción y el curtido del cuero siguen siendo de importancia crucial para reducir la pobreza en África, sobre todo por su efecto en el desarrollo de las pequeñas empresas.
98. Ключевое значение для борьбы с нищетой в Африке попрежнему имеют мероприятия ЮНИДО в области производства и обработки кожевенной продукции, особенно благодаря тому, что эти мероприятия содействуют росту малых предприятий.
curtido diplomático, prolífico erudito y exitoso hombre de negocios, el sr. kerim aportará un vasto caudal de experiencia y talento al dirigir las labores de la asamblea general y al hacerla más eficaz.
Как опытный дипломат, плодовитый ученый и успешный бизнесмен, гн Керим привнесет в работу Генеральной Ассамблеи богатство своего опыта и таланта и сделает ее более эффективной.
en este asunto, se estimó que 35.000 ha de tierra agrícola situadas en el cinturón de las curtidurías habían quedado total o parcialmente inaptas para el cultivo y que los 170 tipos de productos químicos que se utilizaban en el proceso de curtido con cromo habían contaminado gravemente el agua potable de la zona.
В рамках этого дела были проведены оценки, согласно которым в этой зоне кожевенных предприятий около 35 000 га сельскохозяйственных земель стали либо частично либо полностью не пригодными для возделывания, и было установлено, что местная питьевая вода сильно загрязнена 170 видами химических веществ, которые используются в процессе хромового дубления.
22. los servicios que presta la onudi en el marco de la industria del cuero abarcan el asesoramiento a instituciones de apoyo y la demostración de procesos y tecnologías compatibles con el medio ambiente en toda la cadena de producción, desde la fase de curtido hasta la de fabricación de calzado y de productos de cuero competitivos de alta calidad.
22. Услуги ЮНИДО в области кожевенной промышленности предусматривают консультиро-вание вспомогательных учреждений и демон-страцию экологически чистых производственных процессов и технологий в рамках всей произ-водственной сети от дубления до изготовления конкурентоспособных высококачественных кожа-ных изделий и обуви.