来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
al mismo tiempo, se cuenta con 18 monografías para la farmacopea herbolaria nacional y del inventario nacional de plantas medicinales.
К настоящему времени выпущено 18 монографий, посвященных национальной растительной фармакопее, а также Национальный каталог лекарственных растений.
se han desarrollado la farmacopea y la medicina tradicional, así como la fabricación de medicamentos tradicionales mejorados para aumentar la cobertura de la población.
В целях расширения охвата населения первичной медико-санитарной помощью были приняты меры, направленные на развитие фармацевтики и традиционной медицины, а также на совершенствование производства традиционных лекарственных препаратов.
como reconocimiento de la extraordinaria labor de investigación original, se concedió el primer premio de la cedeao al mérito en farmacopea de África a:
В знак признания выдающихся достижений в подлинной исследовательской работе первая премия ЭКОВАС за выдающиеся достижения в области африканской фармакопеи была присуждена:
como en la farmacopea, el éxito de cada remedio depende de quien lo administre y a quien; todos tienen su valor pero hay que dosificarlos.
Как и в медицине, успех любого средства зависит от того, кто его предлагает и кому; каждое из них имеет свои достоинства, но лишь при условии правильной дозировки.
esta situación lamentable, por más de una razón, guarda relación con el modo de vida de los pueblos indígenas, que prefieren su farmacopea tradicional a la medicina moderna.
Такая плачевная ситуация во многом объясняется укладом жизни коренного населения, которое предпочитает применять свою традиционную фармакопею, а не современную медицину.
412. la farmacopea regula la distribución de medicamentos, algunos instrumentos y suministros médicos, limitando la prescripción y la dispensación de los tipos y dosis necesarios de los medicamentos.
412. Перечень лекарственных средств регулирует распределение медикаментов, некоторых медицинских приспособлений и материалов медицинского назначения с ограничениями в отношении прописывания и распределения необходимых видов и доз лекарств.
los cambios del ecosistema pueden eliminar esta farmacopea y los contaminantes industriales pueden hacer que las plantas y animales medicinales tradicionales (en caso de sobrevivir) sean tóxicos.
изготавливаемых из растительных и животных материалов, источником которых являются местные экосистемы; изменения в экосистеме могут привести к уничтожению этой фармакопеи, а традиционно используемые лекарственные растения и животные в результате промышленных выбросов (если они не погибают) могут стать токсичными.
482. la república checa es parte en la convención sobre la elaboración de una farmacopea europea (consejo de europa), con las enmiendas introducidas por su protocolo.
482. Чешская Республика является участником Конвенции о разработке европейской фармакопеи (Совета Европы) с поправками, внесенными согласно протоколу к ней.
61. una característica importante de la presencia comercial en la explotación/gestión de los hospitales es la participación de empresas que tradicionalmente se dedican a actividades distintas de los servicios sanitarios, como la gestión o la farmacopea.
61. Примечательной особенностью коммерческого присутствия в сфере больничного обслуживания/управления больничным хозяйством является участие компаний, в традиционный профиль которых не входит собственно медицинское обслуживание, например управленческих и фармацевтических компаний.