来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
el comité recuerda que en algunas causas recientes, el tribunal supremo de jamaica ha permitido que se presentara un recurso constitucional para obtener reparación por la violación de derechos fundamentales después de que la jurisdicción penal hubo rechazado las apelaciones interpuestas en esas causas.
Он напоминает, что Верховный суд Ямайки в последних случаях принял ходатайства в отношении восстановления нарушенных конституционных прав после того, как уголовные иски по этим делам были отклонены.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
el estado parte no ha individualizado fundamento alguno para considerar que la fiscalía, una vez que hubo rechazado la denuncia, habría podido alcanzar un resultado diferente si se le presentaba una segunda denuncia idéntica, habida cuenta de que no se habían producido hechos nuevos ni había nuevas normas jurídicas aplicables.
5.13 Государство-участник не привело никаких данных, которые позволяли бы сделать вывод о том, что прокуратура, после отказа в удовлетворении жалобы, приняла бы иное решение, если бы на ее рассмотрение была представлена еще одна идентичная жалоба в отсутствие новых фактов или правовых норм.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 2
质量:
si bien estaba en contacto telefónico con su familia, no dijo a la jir que existía una orden de detención en su contra, y sólo después de que se hubo rechazado su solicitud presentó, como parte de su solicitud de eprr, una "citación judicial " de fecha 22 de diciembre de 2003.
Хотя она поддерживала связь по телефону со своими родственниками, она не сообщила СИБ, что издан ордер о ее аресте, и только после того как ее заявление было отклонено, она представила по процедуре ОРДВ "повестку ", датированную 22 декабря 2003 года.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 2
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。