来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
el peor pm después de metapolitefsi acaba su mandato como era de esperar: con mezquindad.
Другой политической традицией в Греции является приветствие нового премьер-министра старым в особняке Максимоса, официальной резиденции.
最后更新: 2016-02-24
使用频率: 1
质量:
elevémonos por encima de la mezquindad y las tácticas dilatorias y pongámonos a trabajar seriamente en la reforma.
Давайте забудем о мелочных разногласиях и тактике проволочек и приступим к серьезной работе по осуществлению реформы.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
la actual administración estadounidense se muestra cada vez más llena de odio, bajeza, y repugnante y cobarde mezquindad.
Нынешняя администрация Соединенных Штатов Америки все чаще демонстрирует, насколько она преисполнена ненависти, низости и отвратительной и трусливой подлости.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
cuanto más se agiten y más nos calumnien, más pondrán de manifiesto la mezquindad y la vulgaridad que caracterizan a los traidores que dependen de fuerzas foráneas.
Чем больше они поднимают шума и чем больше они клевещут на нас, тем больше они демонстрируют свое ничтожество и вульгарность, что характерно для предателей, зависящих от иностранной силы.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
cuánto dinero dejamos de invertir en la lucha contra la pobreza a consecuencia de este fenómeno, que generalmente suele ser producto de la mezquindad de los que tienen más.
Все эти средства можно было бы направить на решение проблемы ликвидации нищеты!
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
estamos convencidos de que los sentimientos nobles encontrarán terreno fértil cuando se tomen medidas eficaces para erradicar la mezquindad de espíritu, el fanatismo racial, la intolerancia étnica y el azote de la pobreza.
Мы убеждены в том, что благородные чувства найдут благодатную почву, когда будут предприняты эффективные действия по искоренению злых намерений, расового фанатизма, этнической нетерпимости и нищеты.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
su agonía y su muerte causaron consternación, dolor y tristeza a su pueblo y a cientos de millones de personas, y han servido también para mostrar en toda su desnudez la crueldad y la mezquindad de los opresores de su patria y de quienes los sostienen.
Его страдания и смерть повергли его народ в смятение, вызвали у него и сотен миллионов людей боль и уныние, а также продемонстрировали всю жестокость и злобу угнетателей его родины и тех, кто их поддерживает.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
quienes tienen encerrados injustamente a gerardo, ramón, antonio, fernando y rené muestran una mezquindad imperdonable hacia sus familiares con engorrosos y frustrantes trámites de las visas necesarias para visitarlos, desconociendo así los derechos de los prisioneros y sus familiares.
Те, кто несправедливо содержит под стражей Герардо, Рамона, Антонио, Фернандо и Рене, проявляют жестокость по отношению к их родственникам, которые сталкиваются со сложными и вызывающими озабоченность процедурами, связанными с получением виз, необходимых для их посещения, игнорируя таким образом права заключенных и членов их семей.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
el mundo reconocería que se produciría una rectificación beneficiosa para todos, tras desatar una guerra que sólo unos pocos apoyaron -- por cortedad de miras o mezquindad de intereses -- , tras haberse comprobado que no eran ciertos los pretextos que se esgrimieron, y tras observar la reacción de un pueblo que, como hará siempre todo pueblo invadido y ocupado, comienza a luchar y luchará por el respeto a su derecho a la libre determinación.
Мир признал бы, что найден выход, устраивающий всех, после развязанной войны, которую поддерживают лишь немногие -- либо в силу близорукости, либо в силу корыстных интересов; после того как было доказано, что выдвигавшиеся предлоги не соответствуют истине; и после наблюдения за реакцией народа, который, как любой подвергшийся вторжению и оккупации народ, начал борьбу и будет продолжать бороться за уважение своего права на самоопределение.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量: