来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
b) responsabilizarse y ser responsabilizada por agravios, contratos, deudas u obligaciones;
b) способна признавать себя ответственной и свою ответственность в отношении любого гражданского правонарушения, контракта, долга или обязательства;
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
no se ha hecho pública ninguna conclusión oficial y hasta la fecha ninguna persona ha sido investigada ni responsabilizada.
Пока не было обнародовано никаких выводов и не было начато расследование в отношении каких-либо лиц и никто не был признан виновным.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
corea del norte será responsabilizada por sus actos, como lo advirtió claramente el consejo de seguridad en su declaración de la presidencia de 16 de abril de 2012.
Северная Корея будет должным образов привлечена к ответственности за свои действия, как об этом четко предупредил Совет Безопасности в заявлении его Председателя от 16 апреля 2012 года.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
a este respecto, es necesario reafirmar que todos estos actos de destrucción deliberada de propiedades civiles constituyen una infracción del cuarto convenio de ginebra y que la potencia ocupante debe ser plenamente responsabilizada por ellos.
В этой связи следует еще раз подчеркнуть, что все случаи такого злонамеренного уничтожения гражданского имущества представляют собой нарушение положений четвертой Женевской конвенции, за которое оккупирующая держава должна нести полную ответственность.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
a excepción del consentimiento de una organización internacional y de normas prescriptivas específicas en sentido contrario, es decir, lex specialis, alemania considera difícil de concebir que una organización internacional sea responsabilizada por un comportamiento que no se le puede atribuir.
Если не касаться согласия международной организации и явно выраженных нормативных правил об обратном, т.е. lex specialis, то Германия не может понять, как международная организация может нести ответственность за поведение, которое ей присвоено быть не может.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
f) establezcan procedimientos eficientes y de fácil acceso para dictar órdenes judiciales de limitación de movimientos o alejamiento que protejan a las mujeres y otras víctimas de la violencia y garanticen que estas no sean responsabilizadas del incumplimiento de esas órdenes;
f) предусмотреть эффективные и легкодоступные процедуры выдачи ограничительных или запретительных судебных приказов с целью защиты женщин и других жертв насилия и обеспечения положения, при котором жертвы не несли бы ответственности за несоблюдение таких приказов;
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 6
质量: