您搜索了: hoy voy a jugar voley en la plaza (西班牙语 - 克丘亚语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

克丘亚语

信息

西班牙语

hoy voy a trabajar

克丘亚语

最后更新: 2020-10-30
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

hoy voy a dar una poesía

克丘亚语

hoy voy a dar una poesía

最后更新: 2023-11-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

hoy voy a conseguir todo lo que me propongo

克丘亚语

最后更新: 2021-06-15
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

西班牙语

chicas buenas tarde hoy voy a preguntar sobre la biografía de oswaldo guayasamín

克丘亚语

最后更新: 2021-05-28
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

buen dia profesor hoy voy a presentar mi declamac ión poética

克丘亚语

最后更新: 2021-04-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

buenos dias profesora, buenos dias companeros hoy voy a presentar mi trabajo

克丘亚语

最后更新: 2021-05-16
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

buenos dias profesora, buenos dias compañeros, hoy voy a presnetar mi trabajo

克丘亚语

最后更新: 2021-05-16
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

buenos días profesora buenos dias compañeros ,el dia de hoy voy a exponer sobre el quechua

克丘亚语

最后更新: 2021-04-21
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

cÓmo se dice "el presente proyecto tiene como finalidad el realizar la propuesta de un diseÑo de sendero y seÑalÉtica con el objetivo de mejoramiento y aplicaciÓn de una seÑalÉtica turÍstica eficiente en la cara sur del cotopaxi con el fin de atraer mÁs visitantes al sitio en cuestiÓn y generar la plaza de trabajo para los residentes del sector" en quechua

克丘亚语

cÓmo se dice "el presente proyecto tiene como finalidad el realizar la propuesta de un diseÑo de sendero y seÑalÉtica con el objetivo de mejoramiento y aplicaciÓn de una seÑalÉtica turÍstica eficiente en la cara sur del cotopaxi con el fin de atraer mÁs visitantes al sitio en cuestiÓn y generar la plaza de trabajo para los residentes del sector" en quechua

最后更新: 2021-12-15
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

西班牙语

hola mis queridos niños. hoy voy a hablarles de una hermosa celebración el perú está de fiesta vamos a celebrar costa, sierra, selva lo van a disfrutar en la costa con sus playas, en la sierra con sus andes, en la selva con su verde naturaleza el perú está de fiesta vamos a celebrar vamos a danzar vamos a cantar vamos a tocar y vamos a crear el perú está de fiesta vamos a celebrar. un fuerte abrazo mis queridos niños.

克丘亚语

最后更新: 2021-06-20
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

había una vez tres cerditos que eran hermanos y se fueron por el mundo a conseguir fortuna. el más grande les dijo a sus hermanos que sería bueno que se pusieran a construir sus propias casas para estar protegidos. a los otros dos les pareció una buena idea, y se pusieron manos a la obra, cada uno construyó su casita. - la mía será de paja - dijo el más pequeño-, la paja es blanda y se puede sujetar con facilidad. terminaré muy pronto y podré ir a jugar. el hermano mediano decidió que su casa sería de madera: - puedo encontrar un montón de madera por los alrededores - explicó a sus hermanos, - construiré mi casa en un santiamén con todos estos troncos y me iré también a jugar. cuando las tres casitas estuvieron terminadas, los cerditos cantaban y bailaban en la puerta, felices por haber acabado con el problema: -¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! detrás de un árbol grande apareció el lobo, rugiendo de hambre y gritando: - cerditos, ¡me los voy a comer! cada uno se escondió en su casa, pensando que estaban a salvo, pero el lobo feroz se encaminó a la casita de paja del hermano pequeño y en la puerta aulló: - ¡cerdito, ábreme la puerta! - no, no, no, no te voy a abrir. - pues si no me abres... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! y sopló con todas sus fuerzas, sopló y sopló y la casita de paja se vino abajo. el cerdito pequeño corrió lo más rápido que pudo y entró en la casa de madera del hermano mediano. - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! - cantaban desde dentro los cerditos. de nuevo el lobo, más enfurecido que antes al sentirse engañado, se colocó delante de la puerta y comenzó a soplar y soplar gruñendo: - ¡cerditos, abridme la puerta! - no, no, no, no te vamos a abrir. - pues si no me abrís... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! la madera crujió, y las paredes cayeron y los dos cerditos corrieron a refugiarse en la casa de ladrillo de su hermano mayor. - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! - cantaban desde dentro los cerditos. el lobo estaba realmente enfadado y hambriento, y ahora deseaba comerse a los tres cerditos más que nunca, y frente a la puerta dijo: - ¡cerditos, abridme la puerta! - no, no, no, no te vamos a abrir. - pues si no me abrís... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! y se puso a soplar tan fuerte como el viento de invierno. sopló y sopló, pero la casita de ladrillos era muy resistente y no conseguía derribarla. decidió trepar por la pared y entrar por la chimenea. se deslizó hacia abajo... y cayó en el caldero donde el cerdito mayor estaba hirviendo sopa de nabos. escaldado y con el estómago vacío salió huyendo hacia el lago. los cerditos no lo volvieron a ver. el mayor de ellos regañó a los otros dos por haber sido tan perezosos y poner en peligro sus propias vidas, y si algún día vais por el bosque y veis tres cerdos, sabréis que son los tres cerditos porque les gusta cantar: - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz!

克丘亚语

最后更新: 2021-02-05
使用频率: 4
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,794,197,202 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認