您搜索了: si no tuviste la oportunidad (西班牙语 - 克丘亚语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

克丘亚语

信息

西班牙语

nunca consideres el estudio como una obligación,si no como una oportunidad

克丘亚语

最后更新: 2021-05-01
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

si no seguimos las normas de precauciones

克丘亚语

最后更新: 2020-07-01
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

si sabes enseña y si no sabes aprende todo por amor nada por la fuerza

克丘亚语

最后更新: 2020-06-17
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

el planeta es un vidrio que se ensucia si no lo limpiamos

克丘亚语

最后更新: 2021-02-28
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

si esta correcto colocamos un bien, si no esta correcto coloquemos un mal

克丘亚语

chiqa kaqman kayta mana chiqa kaqmantaq kayta churanachik

最后更新: 2021-03-29
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

si viene un problema no solo uno pone la fuerza si no todos como hermanos

克丘亚语

最后更新: 2020-06-28
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

no solo es un problema,si no también una gran posibilidad para nosotros,uno interculturalidad

克丘亚语

最后更新: 2021-03-11
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

hay tanta contaminación en el aire que si no fuese por nuestros pulmones no habría lugar para colocarla

克丘亚语

最后更新: 2021-05-28
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

mira si te estas quieto te voy a castigar bueno ya te dije, te dije que si no estabas quieto, le iba hablar al coco

克丘亚语

最后更新: 2021-04-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

cuando cuentes cuentos, cuenta cuántos cuentos cuentas, porque si no cuentas cuántos cuentos cuentas, nunca sabrás cuántos cuentos cuentas tú.

克丘亚语

最后更新: 2023-06-16
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

salgo asi cala le pido a tope porque puede ser con el culo mio te tope deseo bichota sin salir del bloque to me quieren partir y no tienen con que roncan pero no pueden con mi pun pun con mi pun pun y si no hay nadie que me rompa pero no pueden con mi pun con mi pun con mi pun pun deseo bichota

克丘亚语

最后更新: 2021-01-19
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

si no es tuyo, no lo tomes. so no es correcto, no lo hagas. si no es verdad, no lo digas. si no sabes, calla.

克丘亚语

最后更新: 2020-09-10
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

buenas tardes abuelitos de monica.. les saludo desde la distancia me llamo danis su marido de monica ante mano saludarles ..me van a disculpar si no estoy hay..pero esty trabajando para el bebe en camino..gracias a monica una maravillosa mujer..

克丘亚语

最后更新: 2021-03-19
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

西班牙语

había una vez tres cerditos que eran hermanos y se fueron por el mundo a conseguir fortuna. el más grande les dijo a sus hermanos que sería bueno que se pusieran a construir sus propias casas para estar protegidos. a los otros dos les pareció una buena idea, y se pusieron manos a la obra, cada uno construyó su casita. - la mía será de paja - dijo el más pequeño-, la paja es blanda y se puede sujetar con facilidad. terminaré muy pronto y podré ir a jugar. el hermano mediano decidió que su casa sería de madera: - puedo encontrar un montón de madera por los alrededores - explicó a sus hermanos, - construiré mi casa en un santiamén con todos estos troncos y me iré también a jugar. cuando las tres casitas estuvieron terminadas, los cerditos cantaban y bailaban en la puerta, felices por haber acabado con el problema: -¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! detrás de un árbol grande apareció el lobo, rugiendo de hambre y gritando: - cerditos, ¡me los voy a comer! cada uno se escondió en su casa, pensando que estaban a salvo, pero el lobo feroz se encaminó a la casita de paja del hermano pequeño y en la puerta aulló: - ¡cerdito, ábreme la puerta! - no, no, no, no te voy a abrir. - pues si no me abres... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! y sopló con todas sus fuerzas, sopló y sopló y la casita de paja se vino abajo. el cerdito pequeño corrió lo más rápido que pudo y entró en la casa de madera del hermano mediano. - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! - cantaban desde dentro los cerditos. de nuevo el lobo, más enfurecido que antes al sentirse engañado, se colocó delante de la puerta y comenzó a soplar y soplar gruñendo: - ¡cerditos, abridme la puerta! - no, no, no, no te vamos a abrir. - pues si no me abrís... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! la madera crujió, y las paredes cayeron y los dos cerditos corrieron a refugiarse en la casa de ladrillo de su hermano mayor. - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz! - cantaban desde dentro los cerditos. el lobo estaba realmente enfadado y hambriento, y ahora deseaba comerse a los tres cerditos más que nunca, y frente a la puerta dijo: - ¡cerditos, abridme la puerta! - no, no, no, no te vamos a abrir. - pues si no me abrís... ¡soplaré y soplaré y la casita derribaré! y se puso a soplar tan fuerte como el viento de invierno. sopló y sopló, pero la casita de ladrillos era muy resistente y no conseguía derribarla. decidió trepar por la pared y entrar por la chimenea. se deslizó hacia abajo... y cayó en el caldero donde el cerdito mayor estaba hirviendo sopa de nabos. escaldado y con el estómago vacío salió huyendo hacia el lago. los cerditos no lo volvieron a ver. el mayor de ellos regañó a los otros dos por haber sido tan perezosos y poner en peligro sus propias vidas, y si algún día vais por el bosque y veis tres cerdos, sabréis que son los tres cerditos porque les gusta cantar: - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo, al lobo! - ¡quién teme al lobo feroz, al lobo feroz!

克丘亚语

最后更新: 2021-02-05
使用频率: 4
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,799,593,428 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認