来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
quisiera apagar de un soplo la luz de alá, pero alá hará que resplandezca, a despecho de los infieles.
allah nurunu, ağızlarıyla üfleyip söndürmek isterler ve allah'sa nurunu tamamlayacak, kuvvetlendirecektir ve isterse kafirlerin zoruna gitsin, istemesinler.
quisieran apagar de un soplo la luz de alá pero alá no desea sino que resplandezca, a despecho de los infieles.
allah'ın nurunu ağızlariyle söndürmek istiyorlar. halbuki, kafirler hoşlanmasa da allah, mutlaka nurunu tamamlamak ister, (bundan başka bir şeye razı olmaz).
si les alcanza un soplo del castigo de tu señor, dicen de seguro: «¡ay de nosotros, que hemos obrado impíamente!»
andolsun, onlara rabbinin azabından 'bir ufak esinti' dokunacak olsa hiç tartışmasız; "eyvahlar bize, gerçekten bizler zulme sapanlarmışız" diyecekler.