来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
wood, cierre el libro y quítese la sobrepelliz. usted, john green -se dirigía al sacristán-, puede irse.
jetzt soll alles mit einemmal heraus, wie die kugel aus der kanone. – wood, schließen sie ihr buch und ziehen sie ihren chorrock aus; john green (zum küster gewendet) verlaßt die kirche.
el sacerdote enviaba constantemente al diácono o al sacristán para informarse de si había llegado ya el novio, y hasta él mismo, con su sotana color lila y su cinturón bordado, se acercaba a menudo hasta las puertas laterales del altar.
der geistliche schickte unaufhörlich bald den küster, bald den diakon hinaus, um nachzusehen, ob der bräutigam noch nicht gekommen sei, und trat selbst in seinem lila meßgewand mit dem gestickten gürtel immer häufiger in erwartung des bräutigams an die seitenpforte.
concluida la ceremonia de los desposorios, el sacristán puso ante el analoy un trozo de tela rosa; el coro cantó un salmo complicado y difícil en el que el tenor y el bajo se daban la réplica, y el sacerdote, volviéndose hacia los esposos, les señaló la alfombra en el suelo.
nachdem die verlobung beendet war, breitete ein kirchendiener vor dem chorpulte in der mitte der kirche ein stück rosa seidengewebe aus, der chor stimmte einen kunstvoll vertonten psalm an, bei dem baß und tenor einander antworteten, und der geistliche wandte sich zu den verlobten um und deutete auf das rosafarbene zeug.