您搜索了: dialoguen (西班牙语 - 简体中文)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Spanish

Chinese

信息

Spanish

dialoguen

Chinese

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

简体中文

信息

西班牙语

el foro se ha convertido en una importante plataforma internacional para que los países desarrollados y en desarrollo dialoguen sobre los derechos humanos.

简体中文

论坛已成为包括发展中国家和发达国家在内的国际人权对话与交流的重要国际平台。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

3. invitar a los musulmanes que residen en países donde son minoría a que dialoguen para resolver los conflictos que surgen esporádicamente.

简体中文

第三,呼吁住在穆斯林占少数的国家的穆斯林进行对话,以便解决不时产生的冲突。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

creemos que una de las razones de existencia de los organismos internacionales es la provisión de un espacio para que los estados ahí representados dialoguen y lleguen a entendimientos comunes.

简体中文

我们认为,国际组织存在的一个理由就是为其成员国提供一个进行对话和达成共识的空间。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

a pesar de la obligación de israel de retirar sus fuerzas de la zona, la fpnul ha seguido tratando de que ambas partes dialoguen con el fin de facilitar esa retirada.

简体中文

尽管以色列有义务从该地区撤出部队,联黎部队继续与双方接触,以便促进这项撤出行动。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

así pues, es necesario que los estados miembros dialoguen y cooperen para encontrar un enfoque viable y con visión de futuro que tenga en cuenta las tendencias actuales y la posible dirección futura.

简体中文

因此,需要在会员国之间进行对话与合作,以找到一种可行的前瞻性办法,同时考虑到目前的趋势和今后可能的方向。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

el sistema de estadísticas del petróleo requiere además que exista coherencia entre la oficina de estadística y las entidades de la industria y las organizaciones que suministran datos, y que las partes interesadas dialoguen y colaboren estrechamente.

简体中文

国家石油统计制度要求统计局各部门之间保持协调一致,也要求统计局与提供数据的各行业和组织机构保持协调一致,并要求各方行为者之间保持密切合作与对话。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

por último, el informe destaca la necesidad de que todos los sectores interesados dialoguen y establezcan alianzas como parte de sus actividades para la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015 y del segundo decenio de las naciones unidas para la erradicación de la pobreza.

简体中文

最后,报告强调所有利益攸关方都必须参与对话和伙伴关系,作为其努力执行2015年后发展议程和第二个消除贫穷国际十年的一部分。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

ese diálogo proporcionará una plataforma para que los responsables de la formulación de políticas dialoguen e intercambien opiniones sobre temas comunes para la subregión, como el cambio climático, la migración internacional, el comercio y las infraestructuras.

简体中文

政策对话将为决策者提供一个平台,以讨论气候变化、国际移徙、贸易和基础设施等该次区域共同的问题,并就此交换看法。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

13. alienta a la alta comisionada y al presidente del consejo a que inviten, cuando proceda, a representantes de órganos deportivos internacionales, para que dialoguen con el consejo sobre estas cuestiones;

简体中文

13. 鼓励高级专员和理事会主席酌情邀请国际体育机构代表,如国际奥林匹克委员会主席和国际足球联合会主席,就这些事项与理事会进行对话;

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

3. teniendo en cuenta el papel cada vez más importante que desempeña la sociedad civil en la prevención de la delincuencia y el logro de los objetivos de justicia, debería añadirse al párrafo 6 una mención de la necesidad de que representantes de la sociedad civil y de asociaciones civiles dialoguen y cooperen en forma activa y constante con representantes de los organismos encargados de hacer cumplir la ley.

简体中文

3. 考虑到民间团体在预防犯罪和实现公正目标上所发挥的日益重要的作用,应在第6段中补充提及有必要让民间团体和民间协会的代表参与与执法机构代表之间的积极对话与合作。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

5. alienta a los estados miembros a que dialoguen e intercambien experiencias y propuestas sobre regímenes de comercialización especiales en la esfera del desarrollo alternativo, incluido el desarrollo alternativo preventivo, como la de un sello mundial para los productos resultantes de programas de desarrollo alternativo, e invita a los estados miembros a que examinen estas cuestiones en la conferencia internacional sobre el desarrollo alternativo, cuyos anfitriones serán los gobiernos de tailandia y el perú en lima, los días 15 y 16 de noviembre de 2012, y en otros foros apropiados;

简体中文

5. 鼓励会员国开展对话,就替代发展包括预防性替代发展方面的特殊营销机制,如替代发展方案产品全球通用印章,分享经验和建议,并请会员国在泰国和秘鲁两国政府2012年11月15日和16日于利马主办的国际替代发展问题会议及其他适当的论坛上审议这些问题;

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
8,043,606,548 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認