来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
entablamos un diálogo que duró medio día.
我们举行了半天的对话。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
en el diálogo que entablamos hoy se debe prestar debida atención a esta cuestión.
我们今天开始的对话不应忽视该问题的这个方面。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
entablamos un diálogo de fondo y constructivo sobre limitaciones estratégicas y de misiles.
我们就战略和导弹约束问题从事了实质和建设性的对话。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
el grupo de los 77 y china creen que muchas de estas preocupaciones podrían abordarse si entablamos un diálogo permanente con usted.
77国集团加中国认为,如果我们与你保持对话,就能解决上述多项关切。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
los resultados de la interacción tendrán éxito si entablamos un diálogo respetuoso, en donde no se juzguen otras normas culturales antes de examinar las propias ...
如果我们用尊重他人的态度进行对话,在未审视自己的文化准则之前不对其他文化准则妄加评判,我们的相互交流就会有成果。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
entablamos una batalla diplomática incesante armados de nuestra verdad y nuestro consenso y logramos obtener revisiones decisivas del texto de la resolución que se había propuesto inicialmente al consejo de seguridad.
我们以真相和共识为武器,通过不懈的外交斗争,使最初向安全理事会提出的决议案文得到了重要的修改。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
de ahí que debamos intensificar nuestros esfuerzos para fomentar una cultura de tolerancia y comprensión a la vez que entablamos un diálogo eficaz para ampliar el alcance del discurso racional entre el mundo islámico y otras civilizaciones.
因此,我们必须加强努力,促进宽容和理解的文化,同时开展有效对话,以扩大伊斯兰世界与其他文明之间理性对话的范围。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
el diálogo bilateral exigente que entablamos permite suponer que hoy podemos abordar cualquier cuestión con nuestros amigos pakistaníes, ya sea que analicemos la lucha contra el terrorismo, la situación regional o la cooperación económica.
我们之间的双边对话要求我们彼此作出巨大的努力,而这意味着,今天我们能够与我们的巴基斯坦朋友讨论任何问题,无论是打击恐怖主义、区域局势,还是经济合作。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
sr. litavrin (federación de rusia) (habla en inglés): lamentable o afortunadamente, no sé cuál procedería, entablamos este debate.
利塔夫林先生(俄罗斯联邦)(以英语发言):我不知道,我们开始了这场讨论是不幸还是有幸。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
a este fin, defendemos el principio de la soberanía, la igualdad soberana de los estados, la integridad territorial, y la no injerencia en los asuntos internos de los estados; adoptamos medidas eficaces para la supresión de actos de agresión u otras violaciones de la paz y alentamos la solución pacífica de las controversias internacionales de manera que la paz y la seguridad internacionales y la justicia no se vean amenazadas; nos abstenemos, en el marco de las relaciones internacionales, de hacer uso o amenaza de uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de un estado o de no proceder en armonía con los propósitos de las naciones unidas; entablamos relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos; y nos valemos de la cooperación internacional para resolver problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, y para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin distinción de raza, sexo, idioma o religión.
为此,我们维护国家主权和主权平等、领土完整及不干涉任何国家内政的原则;采取有效措施制止侵略行为或其他破坏和平的行为,鼓励以不危害国际和平与安全及正义的方式,用和平方式解决国际争端;在国际关系中不对任何国家的领土完整或政治独立进行武力威胁或使用武力,也不采取违背联合国宗旨的任何方式;在尊重各国人民平等权利和自决的基础上发展友好关系;实行国际合作,解决国际经济、社会、文化或人道主义问题,促进并鼓励尊重所有人的人权和基本自由,而不分种族、性别、语文或宗教。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量: