您搜索了: hubieran establecido (西班牙语 - 简体中文)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Spanish

Chinese

信息

Spanish

hubieran establecido

Chinese

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

简体中文

信息

西班牙语

esperaba que antes de fin de año se hubieran establecido las directrices pertinentes.

简体中文

她预期年底之前将确定一些准则。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

en algunos países se produjeron rechazos y cierres de fronteras terrestres sin que se hubieran establecido las necesarias salvaguardias de protección.

简体中文

有人注意到有些国家没有制定任何必要的保证予以保护的措施,从而发生驱回和关闭陆地边界的事件。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

41. el cerd valoró que en 2002 se hubieran establecido por primera vez en bahrein sindicatos, así como asociaciones culturales de extranjeros.

简体中文

41. 消除种族歧视委员会赞赏2002年首次建立起了工会以及由外籍人组成的各个文化协会。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

expresó inquietud por la situación de los trabajadores migratorios, aunque celebró que se hubieran establecido centros de asesoramiento y asistencia para ellos.

简体中文

阿尔及利亚关切移徙工人的情况,为此,关切是否为这些移徙工人设立起了咨询支助中心的问题。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

aun cuando se hubieran establecido las salvaguardas requeridas, todos los métodos de ejecución actualmente utilizados podían infligir dolor y sufrimiento desmesurados.

简体中文

即使制订出了规定的保障措施,所有目前使用的处决方法都会造成过度痛苦。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

la junta recomendó que se analizaran esos informes con carácter prioritario y que se cerraran todos los proyectos sobre los que se hubieran establecido informes satisfactorios.

简体中文

董事会建议优先对这些报告加以分析,所有已收到令人满意报告的项目均应结案。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

cuando se hubieran establecido sistemas eficaces de vigilancia y gestión de la sequía, tanto la población como el medio ambiente serían menos vulnerables a ella.

简体中文

一旦建立了高效率的干旱监测和管理系统,人与环境就会减少对干旱的脆弱性。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

en ese caso, tal aceptación surtiría efectos solamente cuando se hubieran establecido relaciones bilaterales entre el estado autor de la reserva y el estado que la había aceptado.

简体中文

在这种情形下,只有当保留国和接受保留的国家之间建立双边关系以后,这一接受才会产生效力。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

18. una vía cualitativa sería una descripción de las políticas y los programas que el país o los países hubieran establecido con el fin de movilizar fondos para hacer frente al cambio climático.

简体中文

18. 质性路径就是对一国/各国所实行的、旨在调动气候资金的政策和方案的描述。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

hizo un llamamiento a los estados miembros que aún no hubieran establecido relaciones con el comité del pidic a que proporcionaran sin demora toda la asistencia técnica necesaria para financiar proyectos aprobados en forma conjunta.

简体中文

会议要求尚未与伊斯兰发展信息和通信方案委员会建立关系的成员国尽快提供必要的技术援助,以资助共同通过的项目。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

instó a que se suspendieran los reasentamientos hasta que se hubieran establecido mecanismos adecuados de consulta efectiva, reparación jurídica e indemnización apropiada para los afectados en los casos en que el reasentamiento es inevitable.

简体中文

办事处敦促暂停动迁直到采取适当措施,确保在无法避免实行迁移时开展真正的协商,提供法律补救和适当补偿。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

3. en 2005, el cedaw expresó su preocupación de que no se hubieran establecido un calendario o puntos de referencia para realizar las reformas legislativas necesarias para ajustar la legislación interna en conformidad con la convención.

简体中文

3. 2005年,消除对妇女歧视委员会感到关切的是,萨摩亚没有设定时间表或基准,以进行必要的法律改革,使国内法律与《消除对妇女一切形式歧视公约》接轨。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

47. en la directriz 3.2.3 se enuncia la obligación general que tienen los estados y las organizaciones internacionales que hayan formulado reservas de cooperar con el órgano que hubieran establecido para vigilar la aplicación.

简体中文

47. 准则3.2.3阐述了提出保留的国家和国际组织与它们所确立的条约监督机构进行合作的一般性责任。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

en el párrafo 48, la unodc estuvo de acuerdo con la recomendación de la junta de que obtuviera un compromiso claro de los países beneficiarios con los objetivos de los proyectos antes de ejecutarlos y que solo empezara a ejecutarlos cuando se hubieran establecido acuerdos oficiales.

简体中文

580. 在第48段,毒品和犯罪问题办公室同意审计委员会的建议,即它应在实施项目前确保受惠国对项目目标做出明确承诺,只有在签署了正式协议的情况下才开展项目。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

98. la junta reiteró su preocupación porque ni la conferencia de las partes ni la cp/rp hubieran establecido un marco jurídico internacional para los privilegios e inmunidades de los miembros de la junta en el desempeño de sus funciones relativas al mdl.

简体中文

98. 理事会重申关注《公约》缔约方会议和《议定书》缔约方会议均未为从事与清洁发展机制相关公务的人员的特权与豁免建立一种国际法律框架。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

, y añadió que, aunque la pérdida o el daño era una mera cuestión de hecho, sus efectos jurídicos debían determinarse con arreglo a lo que hubieran establecido los propios estados interesados tercer informe, ibíd., párr. 27.

简体中文

此外,他还指出,损失或伤害的发生纯属事实问题,但 "其法律涵义必须根据有关国家自己提供的任何背景情况来评估 "。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

西班牙语

10. se preveía que el servicio de remoción de minas de las naciones unidas (unmas) y el canadá hubieran establecido antes de septiembre de 2000 un sitio web sobre la destrucción de las existencias y se alentó a los estados a contribuir a esa actividad.

简体中文

10. 预期联合国排雷行动处(排雷行动处)和加拿大将在2000年9月之前建一个销毁储存的网站,鼓励各国对这一努力作出贡献。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

118. se alentó a las partes a que aumentaran su coordinación con las organizaciones subregionales pertinentes por conducto de los mecanismos de coordinación regionales y sus comités ejecutivos (en caso de que se hubieran establecido) para promover la alineación y la aplicación de los pasr y los par.

简体中文

118. 审评委鼓励缔约方,通过区域协调机制及其执行委员会(如已设立),进一步与有关分区域组织进行协调,以促进分区域行动方案和区域行动方案的接轨和执行工作。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

3. para determinar la intención de una parte o el sentido que habría dado una persona razonable deberán tenerse debidamente en cuenta todas las circunstancias pertinentes del caso, en particular las negociaciones, cualesquiera prácticas que las partes hubieran establecido, entre ellas, los usos y el comportamiento ulterior de las partes.

简体中文

(3) 在确定一方当事人的意旨或一个通情达理的人应有的理解时,应适当地考虑到与事实有关的一切情况,包括谈判情形、当事人之间确立的任何习惯作法、惯例和当事人其后的任何行为。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

4. en la decisión 3/cop.10 también se pidió a la secretaría y al mecanismo mundial que facilitaran el proceso de presentación de informes a nivel subregional y regional, entre otras cosas proporcionando asistencia técnica, en consulta con los comités regionales, cuando se hubieran establecido.

简体中文

4. 第3/cop.10号决定还请秘书处和全球机制通过提供技术援助(如要求)以及与区域委员会(如设立)进行磋商,为次区域和区域一级的报告进程提供便利。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
7,744,171,118 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認