来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
13. si bien el cerd observó que jordania era un estado monista y que las convenciones internacionales incidían directamente en su sistema jurídico y tenían primacía sobre él, le seguía preocupando que su legislación no contuviera una definición clara de la discriminación directa e indirecta.
13. 消除种族歧视委员会注意到约旦是一个一元论国家,国际公约在该国法律体系中直接有效并享有优先地位,但仍关注该国法律中没有直接和间接歧视的明确定义。
108. liechtenstein aplica el sistema de incorporación o sistema monista, según el cual todo tratado ratificado se incorpora en la legislación nacional en la fecha de su entrada en vigor, sin que sea necesario promulgar una disposición legislativa a tal efecto.
108. 列支敦士登使用合并制或一元制。 经批准的协议自生效之日起即成为国内法律的一部分,无需另行制定法律。
16. en cuanto a la consideración del pacto en la legislación de uzbekistán, cabe señalar que el país tiene un régimen jurídico monista, lo que significa que el derecho internacional tiene precedencia sobre la legislación nacional, como se dispone en el preámbulo de la constitución.
16. 关于《公约》在乌兹别克斯坦的法律地位,乌兹别克斯坦采用一元的法律制度,也就是说国际法优先于国内法,如宪法序言中所述。
13. el comité expresa su preocupación por el hecho de que, pese a la disposición constitucional por la que se establece la primacía del derecho internacional sobre el derecho interno y el principio monista adoptado por el estado parte que permite incorporar el derecho internacional en el ordenamiento jurídico interno, algunos tribunales, como el conseil d'État no consideren que ni el pacto ni sus disposiciones sean directamente aplicables, lo que da lugar a que sean escasas las decisiones judiciales en que se hace referencia al pacto y a sus disposiciones.
13. 委员会要表示关注的是,尽管宪法条文(第55条)规定国际法优先于国内法,尽管缔约国奉行单一原则,将国际法纳入国内法律制度,但有些法院(如行政法院)则认为《公约》及其条文不可直接适用,结果参照《公约》及其条文的法院裁决十分罕见。