来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
te me cuidas
you take care of me. this is incorrect. in spanish this translates to "tú me cuidas". the correct translation of "te me cuidas" is take care of yourself for me.
最后更新: 2024-07-23
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
yo me voy con el
i taste the bitter of anguish
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
--¡ea, me voy con vosotros!
"make room for me. i want to go, too!"
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
me encantaría bailar con vos.
i'd love to dance with you.
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
con la voz que en vos me diste,
with the voice that you gave me,
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
una uez mas me voy con mi abuela
i'm going with my grandmother
最后更新: 2022-02-26
使用频率: 1
质量:
参考:
estoy con vos,
inside, i try
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
参考:
estoy con vos
what type of population i am dealing with
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
参考:
me voy con mi amigo semana neha.
i am going with my friend named neha.
最后更新: 2021-03-15
使用频率: 1
质量:
参考:
me voy con mi amigo se llama neha.
i am going with my friend named neha.
最后更新: 2021-03-15
使用频率: 1
质量:
参考:
solo voy con mi pena
alone i go with my sorrow
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
参考:
así no me voy con ninguna de las dos”.
then i don’t have to go with either of you!”
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
参考:
estamos con vos efectivamente
we are indeed with you
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
参考:
me voy con el corazón que con el alma no puedo
最后更新: 2021-06-03
使用频率: 2
质量:
参考:
sin embargo, me voy con un cierto sentimiento de pérdida.
(the session was closed at 12.30p.m.)
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
参考:
así ahora voy con monjoronson.
so now, i go to monjoronson.
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
参考:
quiero tener sexo oral con vos
i want to have oral sex with you
最后更新: 2020-06-11
使用频率: 1
质量:
参考:
yo solo quiero estar con vos.
i just want to be with you.
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
参考:
(negro dame lo que sea) y hoy me voy con quien sea
(i'll do whatever) i can't complete
最后更新: 2018-02-13
使用频率: 1
质量:
参考:
con vos puedo tocar el cielo.
i can touch the sky with you.
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
参考: