您搜索了: bạn biết nói tiếng việt không (越南语 - 他加禄语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

越南语

他加禄语

信息

越南语

bạn biết nói tiếng việt không

他加禄语

最后更新: 2023-12-13
使用频率: 1
质量:

越南语

vẫn biết tiếng việt

他加禄语

có zề nói luôn

最后更新: 2024-06-08
使用频率: 1
质量:

越南语

tôi không biết nói thế nào

他加禄语

salamat, ano pa?

最后更新: 2021-02-15
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

tôi đã báo bạn biết không có quả trứng phục sinh trong chương trình này phải không?

他加禄语

hindi ba't nasabi ko nang walang easter egg sa programang ito?

最后更新: 2014-08-15
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

pwede po kaung mag dịch don ate dyan din po ako naga dịch tiếng việt

他加禄语

pwede po kaung mag translate don ate dyan din po ako naga translate ng vietnamese

最后更新: 2021-05-20
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

vì các tín đồ nghe họ nói tiếng ngoại quốc và khen ngợi Ðức chúa trời.

他加禄语

sapagka't nangarinig nilang nangagsasalita ang mga ito ng mga wika, at nangagpupuri sa dios. nang magkagayo'y sumagot si pedro,

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

bởi đó, kẻ nói tiếng lạ, hãy cầu nguyện để được thông giải tiếng ấy.

他加禄语

kaya't ang nagsasalita ng wika ay manalangin na siya'y makapagpaliwanag.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

tôi tạ ơn Ðức chúa trời, vì đã được ơn nói tiếng lạ nhiều hơn hết thảy anh em;

他加禄语

nagpapasalamat ako sa dios, na ako'y nagsasalita ng mga wika na higit kay sa inyong lahat:

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

vậy nếu tôi chẳng biết nghĩa của tiếng nói đó, thì người nói tiếng đó sẽ coi tôi là mọi, và tôi cũng coi họ là mọi nữa.

他加禄语

kung hindi ko nga nalalaman ang kahulugan ng tinig, magiging barbaro ako sa nagsasalita, at ang nagsasalita ay magiging barbaro sa akin.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

bởi có một con vật câm nói tiếng người ta, mà ngăn cấm sự điên cuồng của người tiên tri đó.

他加禄语

datapuwa't siya'y sinasaway dahil sa kaniyang sariling pagsalangsang: na isang asnong pipi ay nangusap ng tinig ng tao at pinigil ang kaululan ng propeta.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

Ấy vậy, hỡi anh em, hãy trông mong ơn nói tiên tri, và đừng ngăn trở chi về điều nói tiếng lạ.

他加禄语

kaya nga, mga kapatid ko, maningas na pakanasain ninyong makapanghula, at huwag ninyong ipagbawal ang magsalita ng mga wika.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

tôi ước ao anh em đều nói tiếng lạ cả, song tôi còn ước ao hơn nữa là anh em nói tiên tri. người nói tiên tri là trọng hơn kẻ nói tiếng lạ mà không giải nghĩa để cho hội thánh được gây dựng.

他加禄语

ibig ko sanang kayong lahat ay mangagsalita ng mga wika, datapuwa't lalo na ang kayo'y magsipanghula: at lalong dakila ang nanghuhula kay sa nagsasalita ng mga wika, maliban na kung siya'y magpapaliwanag upang ang iglesia ay mapagtibay.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

lúc tiếng ấy vang ra, dân chúng chạy đến, ai nấy đều sững sờ vì mỗi người đều nghe các môn đồ nói tiếng xứ mình.

他加禄语

at nang marinig ang ugong na ito, ay nangagkatipon ang karamihan, at nangamaang, sapagka't sa kanila'y narinig ng bawa't isa na sinasalita ang kaniyang sariling wika.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

thật, chẳng phải ta sai ngươi đến cùng nhiều dân nói tiếng mọi rợ khó hiểu, mà ngươi không thể hiểu lời chúng nó; nếu ta sai ngươi đến cùng chúng nó, chắc chúng nó sẽ nghe ngươi.

他加禄语

hindi sa maraming bayan na may ibang wika at may mahirap na salita, na ang mga salita ay hindi mo nauunawa. tunay na kung suguin kita sa mga yaon, didinggin ka ng mga yaon.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

tình yêu thương chẳng hề hư mất bao giờ. các lời tiên tri sẽ hết, sự ban cho nói tiếng lạ sẽ thôi, sự thông biết hầu bị bỏ.

他加禄语

ang pagibig ay hindi nagkukulang kailan man: kahit maging mga hula, ay mangatatapos; maging mga wika, ay titigil: maging kaalaman, ay mawawala.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

các thần ấy tiện như hình cây chà là, không biết nói; không biết đi, nên phải khiêng. Ðừng sợ các thần ấy, vì không có quyền làm họa hay làm phước.

他加禄语

sila'y gaya ng puno ng palma, na binilog, at hindi nagsasalita: kinakailangang pasanin, sapagka't hindi makalakad. huwag ninyong katakutan ang mga yaon, sapagka't hindi makagagawa ng kasamaan, ni wala ring magagawang mabuti.

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

ví bằng có người nói tiếng lạ, chỉ nên hai hoặc ba người là cùng; mỗi người phải nói theo lượt mình, và phải có một người thông giải.

他加禄语

kung nagsasalita ang sinoman ng wika, maging dalawa, o huwag higit sa tatlo, at sunodsunod; at ang isa'y magpaliwanag:

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

vậy thì cả hội thánh nhóm lại một nơi, nếu ai nấy đều nói tiếng lạ, mà có kẻ tầm thường hoặc người chẳng tin vào nghe, họ há chẳng nói anh em là điên cuồng sao?

他加禄语

kung ang buong iglesia nga'y magkatipon sa isang dako at lahat ay mangagsalita ng mga wika, at mangagsipasok ang mga hindi marurunong o hindi mga nagsisisampalataya, hindi baga nila sasabihing kayo'y mga ulol?

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

lúc phao-lô vào đồn, thì nói với quản cơ rằng: tôi có phép nói với ông đôi điều chăng? quản cơ trả lời rằng: người biết nói tiếng gờ-réc sao?

他加禄语

at nang ipapasok na si pablo sa kuta, ay kaniyang sinabi sa pangulong kapitan, mangyayari bagang magsabi ako sa iyo ng anoman? at sinabi niya, marunong ka baga ng griego?

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

越南语

Ðược phép rồi, phao-lô đứng trên thềm, giơ tay ra dấu cho dân. Ðâu đó yên lặng, người bèn nói tiếng hê-bơ-rơ rằng:

他加禄语

at nang siya'y mapahintulutan na niya, si pablo, na nakatayo sa hagdanan, inihudyat ang kamay sa bayan; at nang tumahimik nang totoo, siya'y nagsalita sa kanila sa wikang hebreo, na sinasabi,

最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,787,744,169 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認