来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
sepse unë të shoh se je në vrerin e hidhësisë dhe në prangat e paudhësisë''.
thi jeg ser, at du er stedt i bitterheds galde og uretfærdigheds lænke."
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
dhe je i bindur se je prijësi i të verbërve, drita e atyre që janë në errësirë,
og trøster dig til at være blindes vejleder, et lys for dem, som ere i mørke,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
biri im, në qoftë se je bërë garant për të afërmin tënd, në rast se ke dhënë dorën si garanci për një të huaj,
min søn: har du borget for din næste og givet en anden håndslag,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
prandaj ti nuk je më shërbëtor, por bir; dhe në qoftë se je bir, je edhe trashëgimtar i perëndisë me anë të krishtit.
men fordi i ere sønner, har gud udsendt i vore hjerter sin søns Ånd, som råber: abba, fader!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
atëherë gedeoni i tha: "në rast se kam gjetur hirin tënd, më jep një shenjë se je ti ai që flet me mua.
da sagde han til ham: "hvis jeg har fundet nåde for dine Øjne, så lad mig få et tegn på, at det er dig, som taler med mig;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
atëherë zoti i tha noeut: "hyrë në arkë bashkë me tërë familjen tënde, sepse pashë se je i drejtë para meje në këtë brez.
derpå sagde herren til noa: gå ind i arken med hele dit hus, thi dig har jeg fundet retfærdig for mine Øjne i denne slægt.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
atëherë tunduesi, pasi iu afrua, i tha: ''në qoftë se je biri i perëndisë, thuaj që këta gurë të bëhen bukë''.
og fristeren gik til ham og sagde: "er du guds søn, da sig, at disse sten skulle blive brød."
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
"mendon vallë se je mbret, sepse je i rrethuar nga kedra? ati yt nuk hante dhe pinte? por vepronte me ndershmëri e drejtësi dhe gjithshka i shkonte mbarë.
er du konge, fordi du brammer med cedertræ? din fader, mon ikke han spiste og drak og øvede ret og retfærd? da gik det ham vel;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。