来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
ulërijnë midis kaçubeve dhe shtrëngohen bashkë nën ferrishtat;
zwischen den büschen rufen sie, und unter den disteln sammeln sie sich:
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ata kthehen në mbrëmje, ulërijnë si qentë dhe sillen nëpër qytet.
des abends heulen sie wiederum wie die hunde und laufen in der stadt umher.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
janë përzënë nga mjediset prej njerëzve që ulërijnë prapa tyre si të ishin vjedhës.
aus der menschen mitte werden sie weggetrieben, man schreit über sie wie über einen dieb;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dhe kështu ata filluan të ulërijnë më fort dhe të priten me shpata dhe shtiza sipas zakoneve që kishin, deri sa të kullonin gjak.
und sie riefen laut und ritzten sich mit messern und pfriemen nach ihrer weise, bis daß ihr blut herabfloß.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
atë ditë do të ulërijnë kundër judës ashtu si ulërin deti; po të shikosh vendin, ja errësira dhe ankthi, dhe drita do të errësohet nga retë.
und werden über sie brausen zu der zeit wie das meer. wenn man dann das land ansehen wird, siehe, so ist's finster vor angst, und das licht scheint nicht mehr oben über ihnen.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hienat do të ulërijnë në shtëpitë e tij të shkretuara, çakajtë në pallatet e tij luksoze. koha e tij po afrohet, ditët e tij nuk do të zgjaten më".
und wilde hunde in ihren palästen heulen und schakale in den lustigen schlössern. und ihre zeit wird bald kommen, und ihre tage werden nicht säumen.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
kështu thotë zoti: "ja ujrat po ngrihen nga veriu, bëhen një përrua që del nga shtrati dhe përmbytin vendin dhe gjithçka përmban, qytetin dhe ata që banojnë në të; atëherë njerëzit do të bërtasin dhe tërë banorët e vendit, do të ulërijnë.
so spricht der herr: siehe, es kommen wasser herauf von mitternacht, die eine flut machen werden und das land und was darin ist, die städte und die, so darin wohnen, wegreißen werden, daß die leute werden schreien und alle einwohner im lande heulen
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式